公告概要:
項(xiàng)目概況 Overview 周浦鎮(zhèn)界浜村天然氣管道延伸建設(shè)項(xiàng)目村宅道路修復(fù)工程采購(gòu)項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購(gòu)網(wǎng)獲取采購(gòu)文件,并于2025年12月17日 09:00(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for Zhoupu Town Jiehang Village Natural Gas Pipeline Extension Construction Project Residential Road Repair Engineering should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 17th 12 2025 at 09.00am(Beijing time). 一、項(xiàng)目基本情況 1. Basic Information 項(xiàng)目編號(hào):310115132251028146460-15296973 Project No.: 310115132251028146460-15296973 項(xiàng)目名稱:周浦鎮(zhèn)界浜村天然氣管道延伸建設(shè)項(xiàng)目村宅道路修復(fù)工程 Project Name: Zhoupu Town Jiehang Village Natural Gas Pipeline Extension Construction Project Residential Road Repair Engineering 預(yù)算編號(hào):1525-W13217172 Budget No.: 1525-W13217172 采購(gòu)方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):3106100元(國(guó)庫(kù)資金:0元;自籌資金:3106100元) Budget Amount(Yuan): 3106100(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3106100 Yuan) 最高限價(jià)(元):包1-2471390.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2471390.00 Yuan, 采購(gòu)需求: Procurement Requirements: 包名稱:周浦鎮(zhèn)界浜村天然氣管道延伸建設(shè)項(xiàng)目村宅道路修復(fù)工程 Package Name: Zhoupu Town Jiehang Village Natural Gas Pipeline Extension Construction Project Residential Road Repair Engineering 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):3106100.00 Budget Amount(Yuan): 3106100.00 簡(jiǎn)要規(guī)則描述:主要內(nèi)容為翻挖并鋪設(shè)混凝土、瀝青路面;窨井蓋更換與維修;入戶洞口維修;土方外運(yùn)等。 Brief Specification Description: The main content includes excavating and laying concrete and asphalt roads; replacing and repairing manhole covers; repairing(entrance openings); and earthwork transportation, etc. 合同履約期限:45日歷天 The Contract Period: 45 calendar days 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請(qǐng)人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展、促進(jìn)殘疾人就業(yè)。根據(jù)《政府采購(gòu)促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展管理辦法》(財(cái)庫(kù)[2020]46號(hào))及《關(guān)于進(jìn)一步加大政府采購(gòu)支持中小企業(yè)力度的通知》〔2022〕19號(hào)規(guī)定執(zhí)行。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Promote the development of small and medium-sized enterprises and promote the employment of people with disabilities. Implementation shall be in accordance with the Measures for the Promotion of the Development of Small and Medium-Sized Enterprises through Government Procurement (Cai Ku [2020] No. 46) and the Notice on Further Increasing the Support for Small and Medium-Sized Enterprises through Government Procurement (No. 19 [2022]). (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:具備建設(shè)部頒發(fā)的市政公用工程施工總承包三級(jí)及其以上資質(zhì),擬派項(xiàng)目經(jīng)理具備市政公用工程注冊(cè)建造師二級(jí)及其以上資格。本項(xiàng)目專門面向中小企業(yè)采購(gòu)。 (c)Specific qualification requirements for this program: It has a third-level or higher qualification certificate for general contracting of municipal public utility engineering issued by the Ministry of Construction, and the proposed project manager has a second-level or higher qualification as a registered constructor for municipal public utility engineering. This project is specifically procured for small and medium-sized enterprises. (i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取采購(gòu)文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時(shí)間:2025年12月06日至2025年12月15日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 06th 12 2025 until 15th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng) Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Obtain online 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、響應(yīng)文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時(shí)間:2025年12月17日 09:00(北京時(shí)間) Deadline date submission: 17th 12 2025 at 09.00am(Beijing Time) 地點(diǎn):本次投標(biāo)采用網(wǎng)上遞交磋商響應(yīng)文件的方式,供應(yīng)商應(yīng)根據(jù)上海市財(cái)政局《關(guān)于上海市政府采購(gòu)信息管理平臺(tái)招投標(biāo)系統(tǒng)正式運(yùn)行的通知》(滬財(cái)采[2014]27 號(hào))的規(guī)定,在上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 上傳電子磋商響應(yīng)文件。 Place: This bid submission adopts the method of online submission of negotiation response documents. Suppliers shall upload electronic negotiation response documents in accordance with the provisions of the Notice on the Formal Operation of the Tendering and Bidding System of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau (Shanghai Cai Cai [2014] No. 27) on the Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/. 五、響應(yīng)文件開啟 5. Opening of Response Documents 開啟時(shí)間:2025年12月17日 09:00(北京時(shí)間) Time of Response Documents Opening: 17th 12 2025 at 09.00am(Beijing Time) 地點(diǎn):浦東新區(qū)張江鎮(zhèn)環(huán)科路515號(hào)1號(hào)樓511室,同時(shí)遞交備用紙質(zhì)磋商響應(yīng)文件(建議提供)。 屆時(shí)請(qǐng)供應(yīng)商代表持磋商時(shí)所使用的數(shù)字證書(CA證書)和可以無(wú)線上網(wǎng)的筆記本電腦參加磋商文件開啟。 Place: Room 511, Building 1, No. 515 Huankelou Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area, Shanghai. At the same time, please submit a backup paper response document (recommended). Please bring the digital certificate (CA certificate) used during the negotiation and a laptop with wireless internet access to attend the opening of the negotiation documents. 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補(bǔ)充事宜 7. Other Supplementary Matters 1、根據(jù)上海市財(cái)政局《關(guān)于上海市政府采購(gòu)信息管理平臺(tái)招投標(biāo)系統(tǒng)正式運(yùn)行的通知》(滬財(cái)采[2014]27號(hào))的規(guī)定,本項(xiàng)目招投標(biāo)相關(guān)活動(dòng)在電子采購(gòu)平臺(tái)(網(wǎng)址:www.zfcg.sh.gov.cn)電子招投標(biāo)系統(tǒng)進(jìn)行。響應(yīng)人應(yīng)根據(jù)《上海市電子政府采購(gòu)管理暫行辦法》等有關(guān)規(guī)定和要求執(zhí)行。響應(yīng)人在電子采購(gòu)平臺(tái)的有關(guān)操作方法可以參照電子采購(gòu)平臺(tái)中的“在線服務(wù)”專欄的有關(guān)內(nèi)容和操作要求辦理。 / 本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation. 八、凡對(duì)本次招標(biāo)提出詢問(wèn),請(qǐng)按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)采購(gòu)人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)周浦鎮(zhèn)人民政府 Name: Zhoupuzhen People's Government, Pudong New Area, Shanghai City 地 址:年家浜路365號(hào) Address: No. 365 Nianjiabang Road 聯(lián)系方式:021-58114487 Contact Information: 021-58114487 (b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海彧軒工程造價(jià)有限公司 Name: Shanghai Yuxuan Engineering Cost Co., Ltd. 地 址:浦東新區(qū)張江鎮(zhèn)環(huán)科路515號(hào)1號(hào)樓511室 Address: Room 511, Building 1, No. 515 Huankelou Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area 聯(lián)系方式:15021428208 Contact Information: 15021428208 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人: 王晶 Contact: Wang Jing 電 話:15021428208 Tel: 15021428208 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||