公告概要:
項(xiàng)目概況 Overview 濱一居委、水閘南路新建聯(lián)系河橋工程采購項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于2025年12月17日 10:00(北京時間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for Bin Yi Residents' Committee, Shuizha South Road Newly Built Lianxi River Bridge Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 17th 12 2025 at 10.00am(Beijing time). 一、項(xiàng)目基本情況 1. Basic Information 項(xiàng)目編號:310115139250528113648-15247221 Project No.: 310115139250528113648-15247221 項(xiàng)目名稱:濱一居委、水閘南路新建聯(lián)系河橋工程 Project Name: Bin Yi Residents' Committee, Shuizha South Road Newly Built Lianxi River Bridge Project 預(yù)算編號:1525-139165560 Budget No.: 1525-139165560 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):1352300元(國庫資金:1352300元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 1352300(National Treasury Funds: 1352300 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(元):包1-1178709.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1178709.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:濱一居委、水閘南路新建聯(lián)系河橋工程 Package Name: Bin Yi Residents' Committee, Shuizha South Road Newly Built Lianxi River Bridge Project 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):1352300.00 Budget Amount(Yuan): 1352300.00 簡要規(guī)則描述:為溝通聯(lián)系河與七灶港連接處,將原管涵改建成橋梁并增加護(hù)岸、護(hù)坡、插板樁。 Brief Specification Description: To facilitate communication and connection between the river and Qizao Port, the original culvert will be converted into a bridge, with additional bank protection, slope protection, and sheet piles added. 合同履約期限:120日歷天 The Contract Period: 120 calendar days 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展、促進(jìn)殘疾人就業(yè)。根據(jù)《政府采購促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展管理辦法》(財(cái)庫[2020]46號)及《關(guān)于進(jìn)一步加大政府采購支持中小企業(yè)力度的通知》〔2022〕19號規(guī)定執(zhí)行。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Promote the development of small and medium-sized enterprises and promote the employment of people with disabilities. Implementation shall be in accordance with the Measures for Promoting the Development of Small and Medium-Sized Enterprises through Government Procurement (Cai Ku [2020] No. 46) and the Notice on Further Increasing the Support for Small and Medium-Sized Enterprises through Government Procurement (No. 19 [2022]). (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:具備建設(shè)部頒發(fā)的市政公用工程施工總承包三級及其以上資質(zhì),擬派項(xiàng)目經(jīng)理須具備市政公用工程注冊建造師二級及其以上。本項(xiàng)目專門面向中小企業(yè)采購。 (c)Specific qualification requirements for this program: It must possess a municipal public works construction general contracting qualification of level three or above issued by the Ministry of Construction, and the intended project manager must hold a second-level or above registered constructor certificate for municipal public works. This project is specifically procured from small and medium-sized enterprises. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取采購文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時間:2025年12月06日至2025年12月15日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 06th 12 2025 until 15th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng) Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Obtain online 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、響應(yīng)文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時間:2025年12月17日 10:00(北京時間) Deadline date submission: 17th 12 2025 at 10.00am(Beijing Time) 地點(diǎn):本次投標(biāo)采用網(wǎng)上遞交磋商響應(yīng)文件的方式,供應(yīng)商應(yīng)根據(jù)上海市財(cái)政局《關(guān)于上海市政府采購信息管理平臺招投標(biāo)系統(tǒng)正式運(yùn)行的通知》(滬財(cái)采[2014]27 號)的規(guī)定,在上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 上傳電子磋商響應(yīng)文件。 Place: This bid submission adopts the method of online submission of negotiation response documents. Suppliers shall upload electronic negotiation response documents in accordance with the provisions of the Shanghai Municipal Finance Bureau's Notice on the Formal Operation of the Tendering and Bidding System of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform (Shanghai Finance and Procurement [2014] No. 27) on the Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) at http://www.zfcg.sh.gov.cn/. 五、響應(yīng)文件開啟 5. Opening of Response Documents 開啟時間:2025年12月17日 10:00(北京時間) Time of Response Documents Opening: 17th 12 2025 at 10.00am(Beijing Time) 地點(diǎn):浦東新區(qū)張江鎮(zhèn)環(huán)科路515號1號樓511室,同時遞交備用紙質(zhì)磋商響應(yīng)文件(建議提供)。 屆時請供應(yīng)商代表持磋商時所使用的數(shù)字證書(CA證書)和可以無線上網(wǎng)的筆記本電腦參加磋商文件開啟。 Place: Room 511, Building 1, No. 515 Huankel Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area, Shanghai. At the same time, please submit a backup paper negotiation response document (recommended). Please bring the digital certificate (CA certificate) used during the negotiation and a laptop with wireless internet access to attend the opening of the negotiation documents. 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補(bǔ)充事宜 7. Other Supplementary Matters 1、根據(jù)上海市財(cái)政局《關(guān)于上海市政府采購信息管理平臺招投標(biāo)系統(tǒng)正式運(yùn)行的通知》(滬財(cái)采[2014]27號)的規(guī)定,本項(xiàng)目招投標(biāo)相關(guān)活動在電子采購平臺(網(wǎng)址:www.zfcg.sh.gov.cn)電子招投標(biāo)系統(tǒng)進(jìn)行。響應(yīng)人應(yīng)根據(jù)《上海市電子政府采購管理暫行辦法》等有關(guān)規(guī)定和要求執(zhí)行。響應(yīng)人在電子采購平臺的有關(guān)操作方法可以參照電子采購平臺中的“在線服務(wù)”專欄的有關(guān)內(nèi)容和操作要求辦理。 / 本項(xiàng)目為預(yù)留采購份額采購項(xiàng)目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留 This project is a reserved procurement quota procurement project, and the reserved procurement quota measure is overall reservation. 八、凡對本次招標(biāo)提出詢問,請按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)祝橋鎮(zhèn)人民政府 Name: Zhujiao Town People's Government, Pudong New Area, Shanghai City 地 址:上海市浦東新區(qū)祝橋鎮(zhèn)衛(wèi)亭路80號 Address: No. 80, Weiting Road, Zhuqiao Town, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-58100601 Contact Information: 021-58100601 (b)采購代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海華升工程造價咨詢事務(wù)所有限公司 Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd. 地 址:浦東新區(qū)張江鎮(zhèn)環(huán)科路515號1號樓511室 Address: Room 511, Building 1, No. 515 Huankelou Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area 聯(lián)系方式:15618908667 Contact Information: 15618908667 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人: 童超 Contact: Tong Chao 電 話:15618908667 Tel: 15618908667 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||