公告概要:
項(xiàng)目概況 Overview 應(yīng)急維修中心招標(biāo)項(xiàng)目的潛在投標(biāo)人應(yīng)在上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))獲取招標(biāo)文件,并于2026年01月04日 10:30(北京時(shí)間)前遞交投標(biāo)文件。 Potential bidders for Emergency Repair Center should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform))and submit the bid document before 04th 01 2026 at 10.30am(Beijing time) . 一、項(xiàng)目基本情況 1. Basic Information 項(xiàng)目編號(hào):310115000251106149742-15291556 Project No.: 310115000251106149742-15291556 項(xiàng)目名稱:應(yīng)急維修中心 Project Name: Emergency Repair Center 預(yù)算編號(hào):1526-00017451 Budget No.: 1526-00017451 預(yù)算金額(元):1050000元(國(guó)庫(kù)資金:1050000元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 1050000(國(guó)庫(kù)資金:1050000元;自籌資金:0元) 最高限價(jià)(元):包1-1050000.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1050000.00 Yuan, 采購(gòu)需求: Procurement Requirements: 包名稱:應(yīng)急維修中心 Package Name: Emergency Repair Center 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):1050000.00 Budget Amount(Yuan): 1050000.00 簡(jiǎn)要規(guī)格描述或項(xiàng)目基本概況介紹、用途:為建立健全浦東新區(qū)應(yīng)急維修服務(wù)“1+37”網(wǎng)絡(luò)體系(1個(gè)服務(wù)信息平臺(tái),加37個(gè)維修特約服務(wù)站),本項(xiàng)目擬開展試點(diǎn)建立以街道為基本服務(wù)范圍的“應(yīng)急維修特約服務(wù)站”。本項(xiàng)目一次采購(gòu)三年有效,合同一年一簽,每年經(jīng)過(guò)采購(gòu)人考核合格后續(xù)簽合同。本項(xiàng)目采購(gòu)預(yù)算所涵蓋的服務(wù)期限:合同簽訂之日起至2026年12月31日。(具體詳見第三章采購(gòu)需求書) Brief specification description or basic overview of the project: To establish and improve the "1+37" network system for emergency maintenance services in Pudong New Area (1 service information platform plus 37 specialized maintenance service stations), this project plans to carry out a pilot program to establish "specialized emergency maintenance service stations" with streets as the basic service scope. This project's one-time procurement is valid for three years. The contract is signed annually. After passing the assessment by the purchaser each year, the contract will be renewed. The service period covered by the procurement budget of this project: from the date of contract signing until December 31, 2026. (For details, please refer to Chapter Three of the Procurement Requirements Document. 合同履約期限:合同簽訂之日起至2026年12月31日 The Contract Period: From the date of contract signing until December 31, 2026 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請(qǐng)人的資格要求 2. Qualification Requirements for Bidder (a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購(gòu)中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目是專門面向小微企業(yè)采購(gòu),評(píng)審時(shí)小微企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠;(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè)。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at small and micro enterprises for procurement. During the review process, no price discount benefits will be implemented for products from small and micro enterprises. (2) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises. (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:1、須系我國(guó)境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非法人組織; (c)Specific qualification requirements for this program: 1. It must be a legal person or unincorporated organization lawfully established within the territory of China; 2. Subcontracting is not allowed for this project. (i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取招標(biāo)文件 3. Acquisition of Tender Documents 時(shí)間:2025年12月08日至2025年12月15日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年12月08日 until 15th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng) Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Online Purchase 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、提交投標(biāo)文件截止時(shí)間、開標(biāo)時(shí)間和地點(diǎn) 4. Bid Submission 提交投標(biāo)文件截止時(shí)間:2026年01月04日 10:30(北京時(shí)間) Deadline date submission of bids: 04th 01 2026 at 10.30am(Beijing Time) 投標(biāo)地點(diǎn):電子投標(biāo)文件:上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ spare paper: bid documents to 58 city road, pudong new area, Shanghai 6th floor (meeting room see signs that day) 開標(biāo)時(shí)間:2026年01月04日 10:30 Time of Bid Opening: 2026-01-04 10:30:00 開標(biāo)地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓(具體會(huì)議室見當(dāng)日指示牌) Place of Bid Opening: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For specific meeting rooms, please refer to the sign on that day) 五、公告期限 5. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起5個(gè)工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice. 六、其他補(bǔ)充事宜 6. Other Supplementary Matters 1.本項(xiàng)目已于2025年11月06日在上海政府采購(gòu)網(wǎng)發(fā)布政府采購(gòu)意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=137027&articleId=ZyWdSvc+tE5UuIaBaoD1+w==&utm=web-purchaseplan-front.4b7e2559.0.0.0c323b80d0fc11f08047df1338c851ab The government procurement intention for this project was released on the Shanghai Government Procurement Network on November 6, 2025. The link to the announcement is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=137027&articleId=ZyWdSvc+tE5UuIaBaoD1+w==&utm=web-purchaseplan-front.4b 7 e2559. 0.0.0 c323b80d0fc11f08047df1338c851ab. For the rest, please refer to the procurement documents. 本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measures are reserved as a whole 七、對(duì)本次采購(gòu)提出詢問(wèn),請(qǐng)按以下方式聯(lián)系 7. Contact Details (a)采購(gòu)人信息 (a)Purchasers 名 稱:金楊新村街道辦事處(本級(jí)) Name: Jinyang Xincun Sub-district Office (at this level) 地 址:上海市浦東新區(qū)博山東路699號(hào) Address: No. 699, Boshan East Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:68501658 Contact Information: 68501658 (b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項(xiàng)管科技有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., LTD 地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓 Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:13260902651 Contact Information: 13260902651 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人:戴佳琪 Contact: Dai Jiaqi 電 話:13260902651 Tel: 13260902651 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||