公告概要:
項目概況 Overview 2025年南匯新城鎮(zhèn)生態(tài)公益林撫育項目采購項目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于2025年12月24日 14:30(北京時間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for 2025 Ecological Public Welfare Forest Tending Project in Nanhui New Town should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 24th 12 2025 at 14.30pm(Beijing time). 一、項目基本情況 1. Basic Information 項目編號:310115145251209159572-15297909 Project No.: 310115145251209159572-15297909 項目名稱:2025年南匯新城鎮(zhèn)生態(tài)公益林撫育項目 Project Name: 2025 Ecological Public Welfare Forest Tending Project in Nanhui New Town 預(yù)算編號:1525-145183915, 1525-K14518397 Budget No.: 1525-145183915, 1525-K14518397 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):2301800元(國庫資金:2301800元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 2301800(National Treasury Funds: 2301800 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(元):包1-2301545.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2301545.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:2025年南匯新城鎮(zhèn)生態(tài)公益林撫育項目 Package Name: 2025 Ecological Public Welfare Forest Tending Project in Nanhui New Town 數(shù)量:2 Quantity: 2 預(yù)算金額(元):2301800.00 Budget Amount(Yuan): 2301800.00 簡要規(guī)則描述:本項目含三個位于浦東臨港沿海區(qū)域造林5-9年的沿海防護林和農(nóng)田防護林地塊,通過進行林地?fù)嵊?,改善林分結(jié)構(gòu),提高林地生產(chǎn)力和林木生長量,促進林木生長和林地更新,改善林分生態(tài)效益。 Brief Specification Description: This project covers three plots of coastal shelterbelts and farmland shelterbelts, which are 5–9 years old and located in the coastal area of Lingang, Pudong. Through forest tending measures, it aims to optimize the stand structure, enhance forestland productivity and tree growth increment, promote tree growth and forestland regeneration, and improve the ecological benefits of the forest stands. 合同履約期限:30日歷天 The Contract Period: 30 calendar days 本項目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項目是專門面向中小企業(yè)采購,評審時,中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實行優(yōu)先采購;對節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實行強制采購。供應(yīng)商須提供具有國家確定的認(rèn)證機構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書方能享受優(yōu)先采購或強制采購政策。(4)購買國貨政策:本項目不接受進口產(chǎn)品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures for reserved procurement shares, increase the proportion of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement, and support the development of SMEs: This project is exclusively open to procurement from SMEs. During the evaluation, no price discount preference shall be applied to products provided by SMEs. (c)本項目的特定資格要求:(1) 未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法失信主體、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (c)Specific qualification requirements for this program: (1) Not being included in the lists of persons subject to enforcement for breach of trust, major dishonest entities in taxation, and records of serious illegal and dishonest acts in government procurement on the Credit China website (www.creditchina.gov.cn) and the China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);(2) Requirements for the proposed personnel of the on-site project management team: The team shall consist of at least 5 members (inclusive), including 1 landscape project manager (with intermediate or higher professional title in landscape architecture), 1 safety officer, 1 quality control officer, 1 materials officer, and 1 intermediate landscape gardener (team leader).(3) The project manager must hold an electronic certificate for project managers engaged in landscape architecture engineering, possess an intermediate or higher professional title in landscape architecture, and have no record of ongoing projects.(4) Suppliers that fall under the provisions of Article 17 (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取采購文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時間:2025年12月12日至2025年12月19日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 12th 12 2025 until 19th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海市政府采購網(wǎng) Place: Shanghai Government Procurement Network 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Online Acquisition 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、響應(yīng)文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時間:2025年12月24日 14:30(北京時間) Deadline date submission: 24th 12 2025 at 14.30pm(Beijing Time) 地點:上海市浦東新區(qū)環(huán)湖西二路800號316室 Place: Room 316, No. 800, West Huanhu 2nd Road, Pudong New Area, Shanghai 五、響應(yīng)文件開啟 5. Opening of Response Documents 開啟時間:2025年12月24日 14:30(北京時間) Time of Response Documents Opening: 24th 12 2025 at 14.30pm(Beijing Time) 地點:上海市浦東新區(qū)環(huán)湖西二路800號316室 Place: Room 316, No. 800, West Huanhu 2nd Road, Pudong New Area, Shanghai 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補充事宜 7. Other Supplementary Matters / / 本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留 This project is a procurement project with reserved procurement quota, and the measure for reserved procurement quota is overall reservation. 八、凡對本次招標(biāo)提出詢問,請按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)南匯新城鎮(zhèn)人民政府 Name: People's Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦東新區(qū)申港大道200號 Address: No. 200, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-68287203 Contact Information: 021-68287203 (b)采購代理機構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海華升工程造價咨詢事務(wù)所有限公司 Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd. 地 址:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)城南路1685弄9號 Address: No. 9, Lane 1685, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:18901651368 Contact Information: 18901651368 (c)項目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項目聯(lián)系人: 瞿文浩 Contact: Qu Wenhao 電 話:18901651368 Tel: 18901651368 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||