公告概要:
項目概況 Overview 高科中路申江路東北角地塊綠化新建工程采購項目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于2025年12月30日 13:30(北京時間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for Greening construction project at the northeast corner of Gaoketong Road and Shenjiang Road should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 30th 12 2025 at 13.30pm(Beijing time). 一、項目基本情況 1. Basic Information 項目編號:310115000251119154057-15291713 Project No.: 310115000251119154057-15291713 項目名稱:高科中路申江路東北角地塊綠化新建工程 Project Name: Greening construction project at the northeast corner of Gaoketong Road and Shenjiang Road 預(yù)算編號:1525-W00017827 Budget No.: 1525-W00017827 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):1800000元(國庫資金:1800000元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 1800000(National Treasury Funds: 1800000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(元):包1-1798710.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1798710.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:高科中路申江路東北角地塊綠化新建工程 Package Name: Greening construction project at the northeast corner of Gaoketong Road and Shenjiang Road 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):1800000.00 Budget Amount(Yuan): 1800000.00 簡要規(guī)則描述:本項目位于浦東新區(qū)張江鎮(zhèn),東至創(chuàng)新河,南至高科中路,西至申江路,北至上海集成電路設(shè)計產(chǎn)業(yè)園現(xiàn)狀圍墻邊界,用地總面積約14820.55平方米,其中規(guī)劃公共綠地6254.35平方米,市政備用地8566.2平方米(以實測為準(zhǔn))。本項目主要建設(shè)內(nèi)容包括土方工程、園路及場地鋪裝、綠化種植、景觀照明及室外給排水工程。 Brief Specification Description: The project is located in Zhangjiang Town, Pudong New Area, with the east side to the Innovation River, the south side to the Gaoke Road, the west side to the Shenjiang Road, and the north side to the existing fence boundary of Shanghai Integrated Circuit Design Industrial Park, covering a total area of about 1,820.55 square meters, including 6,254.35 square meters of planned public green space and 8,566.2 meters of municipal reserve land (subject to actual measurement). The main construction content of this project includes earthwork engineering, garden roads and site paving, greening planting, landscape, and outdoor water supply and drainage engineering. 合同履約期限:施工工期180日歷天,計劃開工日期2026年1月10日(暫定,具體開工日期以采購人通知為準(zhǔn)) The Contract Period: Construction period of 180 calendar days, planned start date of January 10, 2026 (tentative, the specific start shall be subject to the notice of the purchaser) 本項目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:本采購項目執(zhí)行政府采購有關(guān)鼓勵支持節(jié)能產(chǎn)品、環(huán)境認(rèn)證產(chǎn)品以及支持中小企業(yè)、殘疾人福利性企業(yè)等的政策規(guī)定 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This procurement project implements relevant policies and regulations on government procurement that encourage and support energy-saving products, environmental certification products, and support for small and medium-sized, welfare enterprises for the disabled, etc. (c)本項目的特定資格要求:1、符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定 (c)Specific qualification requirements for this program: 1. In accordance with the provisions of Article 22 of the "Law of the People's Republic of China on the Administration of Governmentcurement"; (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取采購文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時間:2025年12月19日至2025年12月26日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 19th 12 2025 until 26th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海市政府采購網(wǎng) Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Online access 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、響應(yīng)文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時間:2025年12月30日 13:30(北京時間) Deadline date submission: 30th 12 2025 at 13.30pm(Beijing Time) 地點:上海市黃浦區(qū)西藏南路760號安基大廈1304室 Place: Room 1304, Anji Building, No. 760 South Zangzhi Road, Huangpu District, Shanghai 五、響應(yīng)文件開啟 5. Opening of Response Documents 開啟時間:2025年12月30日 13:30(北京時間) Time of Response Documents Opening: 30th 12 2025 at 13.30pm(Beijing Time) 地點:上海市黃浦區(qū)西藏南路760號安基大廈1304室 Place: Room 1304, Anji Building, No. 760 South Zangzhi Road, Huangpu District, Shanghai 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補(bǔ)充事宜 7. Other Supplementary Matters 1. 根據(jù)上海市財政局《關(guān)于上海市政府采購云平臺第三批單位上線運(yùn)行的通知》的規(guī)定,本項目采購相關(guān)活動在由市財政局建設(shè)和維護(hù)的上海市政府采購云平臺(簡稱:采購云平臺,門戶網(wǎng)站:上海政府采購網(wǎng),網(wǎng)址:www.zfcg.sh.gov.cn)進(jìn)行。供應(yīng)商應(yīng)根據(jù)《上海市電子政府采購管理暫行辦法》等有關(guān)規(guī)定和要求執(zhí)行。供應(yīng)商在采購云平臺的有關(guān)操作方法可以參照采購云平臺中的“操作須知”專欄的有關(guān)內(nèi)容和操作要求辦理。投標(biāo)人應(yīng)在投標(biāo)截止時間前盡早加密上傳投標(biāo)文件,電話通知招標(biāo)方進(jìn)行簽收,并及時查看招標(biāo)方在采購云平臺上的簽收情況,確認(rèn)已簽收回執(zhí),以免因臨近投標(biāo)截止時間上傳造成招標(biāo)方無法在開標(biāo)前完成簽收的情形。未簽收的投標(biāo)文件視為投標(biāo)未完成。 1. In accordance with the "Notice on the Access and Operation of the Third Batch of Units on the Shanghai Government Procure Cloud Platform" issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau, all procurement-related activities for this project are conducted on the Shanghai Government Procurement Cloud Platform (hereinafter referred as the "Procurement Cloud Platform", portal website: Shanghai Government Procurement Network, URL: www.zfcg.sh.gov.cn), is built and maintained by the Municipal Finance Bureau. Suppliers should carry out relevant operations in accordance with the "Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procure in Shanghai" and other relevant regulations and requirements. The relevant operation methods of suppliers on the Procurement Cloud Platform can be handled with reference to the relevant contents and operation in the "Operation Instructions" column of the Procurement Cloud Platform. Bidders should encrypt and upload bidding documents as early as 本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留 This project is a set-aside procurement project, and the set-aside procurement measure is overall set-aside. 八、凡對本次招標(biāo)提出詢問,請按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)生態(tài)環(huán)境局基建項目和資產(chǎn)管理事務(wù)中心 Name: Pudong New Area Environmental Protection Bureau Infrastructure and Asset Management Affairs Center, Shanghai 地 址:臺兒莊路362號 Address: No.362 Taierzhuang Road 聯(lián)系方式:021-68512283 Contact Information: 021-68512283 (b)采購代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海華瑞建設(shè)經(jīng)濟(jì)咨詢有限公司 Name: Shanghai Huarui Construction Economic Consulting Co., Ltd. 地 址:上海市黃浦區(qū)西藏南路760號安基大廈1304室 Address: Room 1304, Anji Building, No. 760 South Zangzhi Road, Huangpu District, Shanghai 聯(lián)系方式:13651990125 Contact Information: 13651990125 (c)項目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項目聯(lián)系人: 酆階晨 Contact: Feng Jiechen 電 話:13651990125 Tel: 13651990125 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||