公告概要:
項目概況 Overview 三林鎮(zhèn)入河排污口整治工程采購項目的潛在供應商應在上海政府采購網(云采交易平臺)獲取采購文件,并于2025年12月30日 10:00(北京時間)前提交響應文件。 Potential Suppliers for Renovation project of sewage outlet into the river in Sanlin town should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Mining Trading Platform)) and submit response documents before 30th 12 2025 at 10.00am(Beijing time). 一、項目基本情況 1. Basic Information 項目編號:310115130251204158837-15297062 Project No.: 310115130251204158837-15297062 項目名稱:三林鎮(zhèn)入河排污口整治工程 Project Name: Renovation project of sewage outlet into the river in Sanlin town 預算編號:1526-13018332, 1526-K13018333 Budget No.: 1526-13018332, 1526-K13018333 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預算金額(元):2421300元(國庫資金:2421300元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 2421300(National Treasury Funds: 2421300 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(元):包1-2414184.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2414184.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:三林鎮(zhèn)入河排污口整治工程 Package Name: Renovation project of sewage outlet into the river in Sanlin town 數量:2 Quantity: 2 預算金額(元):2421300.00 Budget Amount(Yuan): 2421300.00 簡要規(guī)則描述:本項目為三林鎮(zhèn)入河排污口整治工程,為完成三林鎮(zhèn)2025年入河排污口整治任務,擬對三林鎮(zhèn)入河排污口進行整治,主要內容包括新建污水出戶管(最大管徑DN300)、修復因改造損失的地面、新建戶外污水收集管網等。(具體數量及要求詳見工程量清單) Brief Specification Description: This project is the sewage outfall renovation project in Sanlin Town. In order to complete the sewage outfall renovation task in Sanlin Town in 2025, it is planned to renovate the sewage outfall in Sanlin Town. The main contents include new sewage outfall (maximum pipe diameter DN300), restoration of the ground lost due to renovation, and new outdoor sewage collection pipe network. (See the bill of quantities for specific quantity and requirements) 合同履約期限:工期要求:施工工期120日歷天(以采購人指令為準),計劃開工日期:2026年01月10日。 The Contract Period: Duration requirements: the construction period is 120 calendar days (subject to the instruction of the purchaser), and the planned commencement date is January 10, 2026. 本項目(否)接受聯(lián)合體投標。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項目是專門面向中小企業(yè)采購,評審時,中小企業(yè)均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產品政策:在技術、服務等指標同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節(jié)能環(huán)保產品品目清單中的產品實行優(yōu)先采購;對節(jié)能產品品目清單中以“★”標注的產品,實行強制采購。供應商須提供具有國家確定的認證機構出具的、處于有效期之內的認證證書方能享受優(yōu)先采購或強制采購政策。(4)購買國貨政策:本項目不接受進口產品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: For details, please refer to the Chinese announcement (c)本項目的特定資格要求:(3)須系我國境內依法設立的法人或非法人組織; (c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal person or an unincorporated organization established in China according to law; (4) Having the qualification of Grade III and above for general contracting of municipal public works; (5) Having a safety production license (within the validity period); (6) The person in charge of the proposed project has the qualification of registered construction engineer of municipal public works level 2 or above, has a valid certificate of safety production assessment, and has not served as the person in charge of other construction projects under construction; (7) Performance requirements: None; (8) Other requirements: None. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取采購文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時間:2025年12月19日至2025年12月26日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 19th 12 2025 until 26th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海政府采購網(云采交易平臺) Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Mining Trading Platform) 方式:本項目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機構向供應商免費提供電子采購文件,不再提供紙質文件。獲取網址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/ To Obtain: This project adopts electronic procurement, and the purchaser and procurement agency provide electronic procurement documents to suppliers free of charge, and no longer provide paper documents. Get URL: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、響應文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時間:2025年12月30日 10:00(北京時間) Deadline date submission: 30th 12 2025 at 10.00am(Beijing Time) 地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質響應文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓會議室(詳見當天會議指示牌) Place: Electronic response documents: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details) 五、響應文件開啟 5. Opening of Response Documents 開啟時間:2025年12月30日 10:00(北京時間) Time of Response Documents Opening: 30th 12 2025 at 10.00am(Beijing Time) 地點:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓會議室(詳見當天會議指示牌) Place: Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details) 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補充事宜 7. Other Supplementary Matters 1.本項目已于2025年09月23日在上海政府采購網發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?categoryCode=ZcyAnnouncement&parentId=137027&articleId=n46hqCAeYURRYj6AF2zAtA==&utm=site.site-PC-39936.1045-pc-wsg-mainSearchPage-front.1.43968c20cc3811f0989b7317fd1ae8b4。 / 本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole 八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)三林鎮(zhèn)人民政府 Name: The People's Government of Sanlin Town, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦東新區(qū)凌兆路585號 Address: No. 585, Lingzhao Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-58493330 Contact Information: 021-58493330 (b)采購代理機構信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項管科技有限公司 Name: Shanghai Bai tong Xiang Guan technology co., ltd 地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓 Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:13308394467 Contact Information: 13308394467 (c)項目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項目聯(lián)系人: 陳潔、胡艷輝 Contact: Chen jie、Hu yan hui 電 話:13308394467 Tel: 13308394467 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||