公告概要:
項(xiàng)目概況 Overview 2026年度東明路街道道路紅線(xiàn)外區(qū)域保潔項(xiàng)目采購(gòu)項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購(gòu)網(wǎng)獲取采購(gòu)文件,并于2026年01月05日 13:30(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for 2026 Dongming Road Street Area Outside the Road Red Line Cleaning Project should obtain the procurement documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/) and submit response documents before 05th 01 2026 at 13.30pm(Beijing time). 一、項(xiàng)目基本情況 1. Basic Information 項(xiàng)目編號(hào):310115000251120154597-15292405 Project No.: 310115000251120154597-15292405 項(xiàng)目名稱(chēng):2026年度東明路街道道路紅線(xiàn)外區(qū)域保潔項(xiàng)目 Project Name: 2026 Dongming Road Street Area Outside the Road Red Line Cleaning Project 預(yù)算編號(hào):1526-00017866, 1526-K00017869 Budget No.: 1526-00017866, 1526-K00017869 采購(gòu)方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):1654500元(國(guó)庫(kù)資金:1654500元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 1654500(National Treasury Funds: 1654500 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(jià)(元):無(wú) Maximum Price(Yuan): - 采購(gòu)需求: Procurement Requirements: 包名稱(chēng):2026年度東明路街道道路紅線(xiàn)外區(qū)域保潔項(xiàng)目 Package Name: 2026 Dongming Road Street Area Outside the Road Red Line Cleaning Project 數(shù)量:2 Quantity: 2 預(yù)算金額(元):1654500.00 Budget Amount(Yuan): 1654500.00 簡(jiǎn)要規(guī)則描述:為提升東明路街道全域的精細(xì)化管理水平,實(shí)現(xiàn)市容環(huán)境管理全覆蓋,東明路街道擬通過(guò)競(jìng)爭(zhēng)性磋商的方式擇優(yōu)選取一家供應(yīng)商提供對(duì)街道道路紅線(xiàn)外失管失養(yǎng)區(qū)域的保潔、日常檢查和巡視工作,總面積約74687.27平方米。(具體詳見(jiàn)第三章采購(gòu)需求書(shū)) Brief Specification Description: To enhance the refined management level across the Dongming Road Subdistrict and achieve comprehensive urban environment management, the subdistrict plans to select a preferred supplier through competitive consultation to provide cleaning, daily inspections, and patrols for the unmanaged and neglected areas outside the road redlines, covering a total area of approximately 74,687.27 square meters. (For details, refer to Chapter 3: Procurement Requirements.) 合同履約期限:2026年度,本次采購(gòu)工作完成前由原服務(wù)單位繼續(xù)履行服務(wù),在此期間所產(chǎn)生的相關(guān)費(fèi)用,待項(xiàng)目采購(gòu)?fù)瓿珊笥沙山还?yīng)商按成交價(jià)折算支付給原服務(wù)單位,費(fèi)用按成交總價(jià)/365*原單位服務(wù)天數(shù)計(jì)算。 The Contract Period: In 2026, the original service unit will continue to provide services until the completion of this procurement work. The related expenses incurred during this period will be converted and paid to the original service unit by the successful supplier based on the transaction price after the project procurement is completed. The expenses will be calculated as the total transaction price divided by 365 * the number of service days provided by the original unit. 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請(qǐng)人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿(mǎn)足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿(mǎn)足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購(gòu)中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目專(zhuān)門(mén)面向中小企業(yè)采購(gòu),評(píng)審時(shí)中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè); (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises; (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(3)須系我國(guó)境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非法人組織(本項(xiàng)目不接受分公司以自己名義參加采購(gòu)活動(dòng)); (c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); (4) Subcontracting is not allowed for this project. (i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取采購(gòu)文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時(shí)間:2025年12月24日至2025年12月31日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 24th 12 2025 until 31th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng) Place: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、響應(yīng)文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時(shí)間:2026年01月05日 13:30(北京時(shí)間) Deadline date submission: 05th 01 2026 at 13.30pm(Beijing Time) 地點(diǎn):電子響應(yīng)文件:上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓室(具體會(huì)議室見(jiàn)當(dāng)日指示牌) Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Paper response document: 6 floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (specific meeting rooms can be found on the signage of the day) 五、響應(yīng)文件開(kāi)啟 5. Opening of Response Documents 開(kāi)啟時(shí)間:2026年01月05日 13:30(北京時(shí)間) Time of Response Documents Opening: 05th 01 2026 at 13.30pm(Beijing Time) 地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓室(具體會(huì)議室見(jiàn)當(dāng)日指示牌) Place: 6 floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (specific meeting rooms can be found on the signage of the day) 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補(bǔ)充事宜 7. Other Supplementary Matters 1.本項(xiàng)目已于2025年11月20日在上海政府采購(gòu)網(wǎng)發(fā)布政府采購(gòu)意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=yk3Dypen8JexsLUVpi/Sbw==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.15.8eed7e60dc0d11f094c107d3fdfc5383。 / 本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留 / 八、凡對(duì)本次招標(biāo)提出詢(xún)問(wèn),請(qǐng)按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)采購(gòu)人信息 (a)Purchasers 名 稱(chēng):東明路街道辦事處(本級(jí)) Name: Dongming Road Sub district Office (local level) 地 址:上海市浦東新區(qū)環(huán)林東路478號(hào) Address: No. 478 Huanlin East Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-50916730 Contact Information: 021-50916730 (b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱(chēng):上海百通項(xiàng)管科技有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd 地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓 Address: 6 floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:18918301759 Contact Information: 18918301759 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人: 孔令美 Contact: Lingmei Kong 電 話(huà):18918301759 Tel: 18918301759 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||