公告概要:
項(xiàng)目概況 Overview 東方芯港北區(qū)項(xiàng)目房屋拆除工程采購(gòu)項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購(gòu)網(wǎng)獲取采購(gòu)文件,并于2026年01月07日 15:00(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for Demolition project of houses in the northern area of Dongfang Xingang should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 07th 01 2026 at 15.00pm(Beijing time). 一、項(xiàng)目基本情況 1. Basic Information 項(xiàng)目編號(hào):310115143251124155400-15293175 Project No.: 310115143251124155400-15293175 項(xiàng)目名稱:東方芯港北區(qū)項(xiàng)目房屋拆除工程 Project Name: Demolition project of houses in the northern area of Dongfang Xingang 預(yù)算編號(hào):1525-W14317974 Budget No.: 1525-W14317974 采購(gòu)方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):3900000元(國(guó)庫(kù)資金:0元;自籌資金:3900000元) Budget Amount(Yuan): 3900000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3900000 Yuan) 最高限價(jià)(元):包1-3868152.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3868152.00 Yuan, 采購(gòu)需求: Procurement Requirements: 包名稱:東方芯港北區(qū)項(xiàng)目房屋拆除工程 Package Name: Demolition project of houses in the northern area of Dongfang Xingang 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):3900000.00 Budget Amount(Yuan): 3900000.00 簡(jiǎn)要規(guī)則描述:完成東方芯港北區(qū)項(xiàng)目房屋拆除,實(shí)現(xiàn)騰地。 Brief Specification Description: Complete the demolition of houses in the northern section of the Eastern Core Port project to realize land clearance. 合同履約期限:90日歷天 The Contract Period: 90 calendar days 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請(qǐng)人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購(gòu)中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項(xiàng)目是專門面向中小企業(yè)采購(gòu),評(píng)審時(shí),中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購(gòu)節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對(duì)財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔2019〕18號(hào)和財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔2019〕19號(hào)文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實(shí)行優(yōu)先采購(gòu);對(duì)節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實(shí)行強(qiáng)制采購(gòu)。供應(yīng)商須提供具有國(guó)家確定的認(rèn)證機(jī)構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書方能享受優(yōu)先采購(gòu)或強(qiáng)制采購(gòu)政策。(4)購(gòu)買國(guó)貨政策:本項(xiàng)目不接受進(jìn)口產(chǎn)品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve shares and increase the share of SMEs in government procurement, and support the development of SMEs: This project is specifically for the procurement of SMEs, and during evaluation, no price discount preferences are applied to the products of SMEs. (2) Support prison enterprises and welfare institutions for the disabled, and treat them as micro and small enterprises; (3) Policy of preferential procurement of energy-saving and environmental protection products: Under the same conditions of technical and service indicators, products on the list of energy-saving and environmental protection products published by the Ministry of Finance in Fiscal and Tax [2019] No. 18 and Fiscal and Tax [2019] No. 19 are given priority procurement; for products marked with "★" on the list of energy-saving products, compulsory procurement is implemented. Suppliers must provide certificates of certification issued by national designated certification bodies within the valid (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:3、具有建筑工程施工總承包三級(jí)及其以上資質(zhì),且具備有效的安全生產(chǎn)許可證; (c)Specific qualification requirements for this program: 3. Possess the qualification of general contracting of construction projects at level III or above, and have a valid safety production license; (i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取采購(gòu)文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時(shí)間:2025年12月25日至2026年01月04日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 25th 12 2025 until 04th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng) Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Online access 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、響應(yīng)文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時(shí)間:2026年01月07日 15:00(北京時(shí)間) Deadline date submission: 07th 01 2026 at 15.00pm(Beijing Time) 地點(diǎn):電子響應(yīng)文件:上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)城南路1685弄10號(hào)。 Place: Online access to electronic response documents: Shanghai Government Procurement Network (Yun Cai Trading Platform) http://www.zfcg.sh..cn/; Hard copy response documents: No.10, Lane 1685, Chengnan Road, Hui Nan Town, Pudong New Area Shanghai. 五、響應(yīng)文件開啟 5. Opening of Response Documents 開啟時(shí)間:2026年01月07日 15:00(北京時(shí)間) Time of Response Documents Opening: 07th 01 2026 at 15.00pm(Beijing Time) 地點(diǎn):電子響應(yīng)文件:上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)城南路1685弄10號(hào)。 Place: Online access to electronic response documents: Shanghai Government Procurement Network (Yun Cai Trading Platform) http://www.zfcg.sh..cn/; Hard copy response documents: No.10, Lane 1685, Chengnan Road, Hui Nan Town, Pudong New Area Shanghai. 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補(bǔ)充事宜 7. Other Supplementary Matters / / 本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留 This project is a set-aside procurement project, and the set-aside procurement measure is overall set-aside. 八、凡對(duì)本次招標(biāo)提出詢問(wèn),請(qǐng)按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)采購(gòu)人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)萬(wàn)祥鎮(zhèn)人民政府 Name: The People's Government of Wanxiang Town, Pudong New Area, Shanghai City 地 址:上海市浦東新區(qū)萬(wàn)祥鎮(zhèn)三三公路1811號(hào) Address: No.1811, San San Road, Wanxiang Town, Pudong New Area, Shanghai City 聯(lián)系方式:021-58046447 Contact Information: 021-58046447 (b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海彧軒工程造價(jià)有限公司 Name: Shanghai YuXuan Engineering Cost Consulting Co., Ltd. 地 址:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)城南路1685弄10號(hào) Address: No.10, Lane 1685, Chengnan Road, Hui Nan Town, Pudong New Area, Shanghai City 聯(lián)系方式:13611957431 Contact Information: 13611957431 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人: 陶工 Contact: Tao gong 電 話:13611957431 Tel: 13611957431 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||