公告概要:
項(xiàng)目概況 Overview 2025-2026年度X2停保場(chǎng)物業(yè)服務(wù)采購(gòu)招標(biāo)項(xiàng)目的潛在投標(biāo)人應(yīng)在上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))獲取招標(biāo)文件,并于2026年02月25日 10:00(北京時(shí)間)前遞交投標(biāo)文件。 Potential bidders for Procurement of Property Management Services for X2 Parking Lot in 2025-2026 Fiscal Year should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform))and submit the bid document before 25th 02 2026 at 10.00am(Beijing time) . 一、項(xiàng)目基本情況 1. Basic Information 項(xiàng)目編號(hào):GQ310000000251113200193 Project No.: GQ310000000251113200193 項(xiàng)目名稱:2025-2026年度X2停保場(chǎng)物業(yè)服務(wù)采購(gòu) Project Name: Procurement of Property Management Services for X2 Parking Lot in 2025-2026 Fiscal Year 預(yù)算編號(hào):GQ310000000251113200193-1 Budget No.: GQ310000000251113200193-1 預(yù)算金額(元):5400000元(國(guó)庫(kù)資金:0元;自籌資金:5400000元) Budget Amount(Yuan): 5400000(國(guó)庫(kù)資金:0元;自籌資金:5400000元) 最高限價(jià)(元):包1-5171655.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 5171655.00 Yuan, 采購(gòu)需求: Procurement Requirements: 包名稱:2025-2026年度X2停保場(chǎng)物業(yè)服務(wù)采購(gòu) Package Name: Procurement of Property Management Services for X2 Parking Lot in 2025-2026 Fiscal Year 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):5400000.00 Budget Amount(Yuan): 5400000.00 簡(jiǎn)要規(guī)格描述或項(xiàng)目基本概況介紹、用途:X2停保場(chǎng)有停車樓(共5層)、DRT檢測(cè)用房(共2層)、公交業(yè)務(wù)樓(共4層)、35kV變電站、洗車房,門衛(wèi)、垃圾房等用房,共計(jì)建筑面積72369m2(占地面積48664.06m2)。隨著X2停保場(chǎng)場(chǎng)站的啟用,為確保高效、有序運(yùn)營(yíng),需要引入物業(yè)管理服務(wù),涵蓋環(huán)境維護(hù)、秩序維護(hù)、設(shè)施設(shè)備巡檢和維護(hù)、室內(nèi)外綠化等多個(gè)方面。(具體內(nèi)容詳見(jiàn)第三章服務(wù)需求書) Brief specification description or basic overview of the project: The X2 parking and maintenance depot has a parking building (with 5 floors), a DRT testing building (with 2 floors), a public transportation business building (with 4 floors), a 35kV substation, a car wash, guard rooms, garbage rooms and other facilities, with a total construction area of 72,369 square meters (covering an area of 48,664.06 square meters). With the opening of the X2 parking and maintenance depot, to ensure efficient and orderly operation, property management services need to be introduced, covering environmental maintenance, order maintenance, inspection and maintenance of facilities and equipment, indoor and outdoor greening, and other aspects. (For specific details, please refer to the Service Requirements in Chapter 3.) 合同履約期限:合同期限為一年,以場(chǎng)站實(shí)際啟用之日起計(jì)算。 The Contract Period: The contract period is one year, calculated from the date when the station is actually put into operation. 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請(qǐng)人的資格要求 2. Qualification Requirements for Bidder (a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購(gòu)中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目(是)專門面向中小企業(yè)采購(gòu),評(píng)審時(shí)小微企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè)。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and implement the policy of supporting small and medium-sized enterprises: This project is specifically for procurement by small and medium-sized enterprises. During the evaluation process, products from small and micro enterprises do not enjoy price discount benefits. (2) Support welfare-based units for the disabled and treat them as small and medium-sized enterprises. (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(1)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定; (c)Specific qualification requirements for this program: (1) Compliant with the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (2) Not included in the list of "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) or the China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) for失信executive, major tax violation subjects, or serious illegal and dishonest behavior records in government procurement; (3) This project does not allow subcontracting. (i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取招標(biāo)文件 3. Acquisition of Tender Documents 時(shí)間:2026年01月19日至2026年01月26日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年01月19日 until 26th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng) Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Online Purchase 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、提交投標(biāo)文件截止時(shí)間、開(kāi)標(biāo)時(shí)間和地點(diǎn) 4. Bid Submission 提交投標(biāo)文件截止時(shí)間:2026年02月25日 10:00(北京時(shí)間) Deadline date submission of bids: 25th 02 2026 at 10.00am(Beijing Time) 投標(biāo)地點(diǎn):電子投標(biāo)文件:上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Backup paper bidding documents: 4th Floor, Building 4, No. 88 Ocean Road, Liangjiang New Area, Pudong District, Shanghai (Room 3A06, on the 3A floor) (The specific meeting room can be found on the signboard on the day) 開(kāi)標(biāo)時(shí)間:2026年02月25日 10:00 Time of Bid Opening: 2026-02-25 10:00:00 開(kāi)標(biāo)地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)臨港新片區(qū)海洋二路88弄4號(hào)樓4層(3A層)3A06室(具體會(huì)議室見(jiàn)當(dāng)日指示牌) Place of Bid Opening: No. 4, Building 4, 88th Lane, Marine Road, Lingang New Area, Pudong District, Shanghai (Room 3A06, 3rd Floor, see the signboard for the specific meeting room on the day) 五、公告期限 5. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起5個(gè)工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice. 六、其他補(bǔ)充事宜 6. Other Supplementary Matters 1.開(kāi)標(biāo)所需攜帶其他材料:本公司不提供上網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)(WIFI),屆時(shí)請(qǐng)供應(yīng)商代表持提交投標(biāo)文件時(shí)所使用的數(shù)字證書(CA證書)及備用紙質(zhì)投標(biāo)文件前來(lái)參加開(kāi)標(biāo),另請(qǐng)自帶無(wú)線上網(wǎng)卡及可無(wú)線上網(wǎng)的筆記本一臺(tái)(筆記本電腦應(yīng)提前確認(rèn)是否瀏覽器設(shè)置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購(gòu)網(wǎng))。 1. Other materials required for the bid opening: Our company does not provide internet access (WIFI). At that time, the representative of the supplier should bring the digital certificate (CA certificate) used when submitting the bid documents and the backup paper copy of the bid documents to attend the bid opening. Also, please bring a wireless network card and a laptop with wireless internet capability (the laptop should be confirmed in advance whether the browser settings, CA certificate manager download, etc. are all set to ensure it can log in to the Shanghai Government Procurement Network normally). 2. Medium for發(fā)布公告: If there are any changes to the above information, we will notify you through "Shanghai Government Procurement Network" and "/". Please pay attention to it. 3. This project was published as a procurement intention notice on the Shanghai Government Procurement Network on July 17, 2025. The link is detailed in the bidding document. 本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留 This project is a procurement project with reserved purchase quotas. The measure for reserving purchase quotas is to reserve them in an overall manner. 七、對(duì)本次采購(gòu)提出詢問(wèn),請(qǐng)按以下方式聯(lián)系 7. Contact Details (a)采購(gòu)人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海臨港新片區(qū)公共交通有限公司 Name: Shanghai Lingang New Area Public Transportation Co., Ltd. 地 址:上海市浦東新區(qū)廣祥路158號(hào) Address: No. 158, Guangxiang Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-61768061 Contact Information: 021-61768061 (b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項(xiàng)管科技有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd. 地 址:上海市浦東新區(qū)臨港新片區(qū)海洋二路88弄4號(hào)樓4層(3A層)3A06室 Address: No. 4, 88th Lane, Ocean Road, Lingshen New Area, Pudong District, Shanghai, Room 3A06, 4th Floor (3A Floor) 聯(lián)系方式:18918322025 Contact Information: 18918322025 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人:陳磊 Contact: Chei Lei 電 話:18918322025 Tel: 18918322025 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||