公告概要:
項(xiàng)目概況 Overview 世博水環(huán)品質(zhì)提升工程(二期)給水管線(xiàn)搬遷(前期工程)采購(gòu)項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購(gòu)網(wǎng)獲取采購(gòu)文件,并于2026年02月02日 13:30(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for Water Supply Pipeline Relocation (Preliminary Works) for the World Expo Water Environment Quality Improvement Project (Phase II) should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 02th 02 2026 at 13.30pm(Beijing time). 一、項(xiàng)目基本情況 1. Basic Information 項(xiàng)目編號(hào):310115000251126156236-15296678 Project No.: 310115000251126156236-15296678 項(xiàng)目名稱(chēng):世博水環(huán)品質(zhì)提升工程(二期)給水管線(xiàn)搬遷(前期工程) Project Name: Water Supply Pipeline Relocation (Preliminary Works) for the World Expo Water Environment Quality Improvement Project (Phase II) 預(yù)算編號(hào):1525-W00018076 Budget No.: 1525-W00018076 采購(gòu)方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):1818500元(國(guó)庫(kù)資金:1818500元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 1818500(National Treasury Funds: 1818500 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(jià)(元):包1-1818452.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1818452.00 Yuan, 采購(gòu)需求: Procurement Requirements: 包名稱(chēng):世博水環(huán)品質(zhì)提升工程(二期)給水管線(xiàn)搬遷(前期工程) Package Name: Water Supply Pipeline Relocation (Preliminary Works) for the World Expo Water Environment Quality Improvement Project (Phase II) 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):1818500.00 Budget Amount(Yuan): 1818500.00 簡(jiǎn)要規(guī)則描述:為配合世博水環(huán)品質(zhì)提升工程(二期)主體施工,擬對(duì)影響工程主體施工的給水管線(xiàn)等組織搬遷,本項(xiàng)目最大管徑為DN500。 Brief Specification Description: To coordinate with the main construction of the World Expo Water Environment Quality Improvement Project (Phase II), it is planned to organize the relocation of the water supply pipelines and other facilities that affect the main construction of the project. The maximum pipe diameter of this project is DN500. 合同履約期限:150日歷天,具體開(kāi)工日期以甲方開(kāi)工令為準(zhǔn) The Contract Period: 150 calendar days. The specific commencement date shall be subject to the commencement order issued by Party A. 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請(qǐng)人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿(mǎn)足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿(mǎn)足的資格要求:本采購(gòu)項(xiàng)目執(zhí)行強(qiáng)制采購(gòu)節(jié)能產(chǎn)品、環(huán)境認(rèn)證產(chǎn)品政策、鼓勵(lì)節(jié)能政策、鼓勵(lì)環(huán)保政策、扶持中小企業(yè)政策、支持監(jiān)獄企業(yè)發(fā)展政策、殘疾人福利性單位政策、購(gòu)買(mǎi)國(guó)貨政策等的政府采購(gòu)政策。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This procurement project implements government procurement policies such as mandatory procurement of energy-saving products, environmental certification product policies, encouragement of energy-saving policies, encouragement of environmental protection policies, support for small and medium-sized enterprises policies, support for the development of prison enterprises policies, policies for welfare units for people with disabilities, and policies for purchasing domestic products. (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(1)具備市政公用工程施工總承包三級(jí)及以上資質(zhì); (c)Specific qualification requirements for this program: (1) Having a third level or higher qualification for general contracting of municipal public works construction; (2) The proposed project manager must hold a second level or higher registered construction engineer qualification for municipal public works, possess a valid safety production assessment certificate, and not serve as the project leader for other ongoing construction projects. (3) Having a valid Safety Production License issued by the construction department; (4) Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, and records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement by "Credit China" (www.creditchina. gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn); (5) This project does not accept consortium forms. (i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取采購(gòu)文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時(shí)間:2026年01月20日至2026年01月27日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 20th 01 2026 until 27th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng) Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: obtain online 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、響應(yīng)文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時(shí)間:2026年02月02日 13:30(北京時(shí)間) Deadline date submission: 02th 02 2026 at 13.30pm(Beijing Time) 地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)祖沖之路1559號(hào)2樓 Place: 2nd Floor, 1559 Zuchongzhi Road, Pudong New Area, Shanghai 五、響應(yīng)文件開(kāi)啟 5. Opening of Response Documents 開(kāi)啟時(shí)間:2026年02月02日 13:30(北京時(shí)間) Time of Response Documents Opening: 02th 02 2026 at 13.30pm(Beijing Time) 地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)祖沖之路1559號(hào)2樓 Place: 2nd Floor, 1559 Zuchongzhi Road, Pudong New Area, Shanghai 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補(bǔ)充事宜 7. Other Supplementary Matters / / 本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation 八、凡對(duì)本次招標(biāo)提出詢(xún)問(wèn),請(qǐng)按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)采購(gòu)人信息 (a)Purchasers 名 稱(chēng):上海市浦東新區(qū)生態(tài)環(huán)境局基建項(xiàng)目和資產(chǎn)管理事務(wù)中心 Name: Infrastructure Project and Asset Management Affairs Center of Shanghai Pudong New Area Ecological Environment Bureau 地 址:臺(tái)兒莊路362號(hào) Address: No. 362 Taierzhuang Road 聯(lián)系方式:021-68512283 Contact Information: 021-68512283 (b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱(chēng):上海建韶工程造價(jià)咨詢(xún)有限公司 Name: Shanghai Jianshao Engineering Cost Consulting Co., Ltd 地 址:上海市浦東新區(qū)祖沖之路1559號(hào)2樓 Address: 2nd Floor, 1559 Zuchongzhi Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:18721317813 Contact Information: 18721317813 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人: 蔣帥 Contact: Jiang Shuai 電 話(huà):18721317813 Tel: 18721317813 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 附件信息: Attachment Information ["1024FPA/319900/2100000000061599/20261/1b350960-2c88-49b7-93db-95b7cb4e5ac4.pdf"] 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||