公告概要:
項(xiàng)目概況 Overview 農(nóng)村環(huán)境提升項(xiàng)目采購(gòu)項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購(gòu)網(wǎng)獲取采購(gòu)文件,并于2026年02月02日 16:00(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for Rural Environment Improvement Project should obtain the procurement documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/) and submit response documents before 02th 02 2026 at 16.00pm(Beijing time). 一、項(xiàng)目基本情況 1. Basic Information 項(xiàng)目編號(hào):310115110250923137913-15279335 Project No.: 310115110250923137913-15279335 項(xiàng)目名稱(chēng):農(nóng)村環(huán)境提升項(xiàng)目 Project Name: Rural Environment Improvement Project 預(yù)算編號(hào):1525-W11016372 Budget No.: 1525-W11016372 采購(gòu)方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):1853650.14元(國(guó)庫(kù)資金:0元;自籌資金:1853650.14元) Budget Amount(Yuan): 1853650.14(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1853650.14 Yuan) 最高限價(jià)(元):包1-1853612.32元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1853612.32 Yuan, 采購(gòu)需求: Procurement Requirements: 包名稱(chēng):農(nóng)村環(huán)境提升項(xiàng)目 Package Name: Rural Environment Improvement Project 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):1853650.14 Budget Amount(Yuan): 1853650.14 簡(jiǎn)要規(guī)則描述:本工程為農(nóng)村環(huán)境提升項(xiàng)目。主要內(nèi)容為:前哨村的拓寬瀝青道路,圍墻、門(mén)柱及大門(mén)安裝,地坪開(kāi)槽及修復(fù);向東村、前哨村、青四村、向陽(yáng)村和塘西中心路、友誼村的防撞護(hù)欄、反光柱的制作、安裝;以及向東村、前哨村、青四村、友誼村四個(gè)村的綠化用地整理、栽植苗木等綠化提升。(具體數(shù)量及要求詳見(jiàn)工程量清單及圖紙) Brief Specification Description: This project is a rural environmental improvement initiative. The main tasks include: widening asphalt roads in Qianshao Village, installing walls, gate posts, and gates, as well as ground trenching and repairs; manufacturing and installing crash barriers and reflective posts for Dongxiang Village, Qianshao Village, Qing Si Village, Xiangyang Village, Tangxi Central Road, and Youyi Village; and conducting land leveling, tree planting, and other greening enhancements in Dongxiang Village, Qianshao Village, Qing Si Village, and Youyi Village (specific quantities and requirements are detailed in the bill of quantities and drawings) 合同履約期限:工期要求:施工工期60日歷天(計(jì)劃開(kāi)工日期:2026年02月06日) The Contract Period: Construction period requirement: Construction period of 60 calendar days (planned start date: February 6, 2026) 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請(qǐng)人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購(gòu)中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項(xiàng)目是專(zhuān)門(mén)面向中小企業(yè)采購(gòu),評(píng)審時(shí),中小企業(yè)均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購(gòu)節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對(duì)財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔2019〕18號(hào)和財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔2019〕19號(hào)文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實(shí)行優(yōu)先采購(gòu);對(duì)節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實(shí)行強(qiáng)制采購(gòu)。供應(yīng)商須提供具有國(guó)家確定的認(rèn)證機(jī)構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書(shū)方能享受優(yōu)先采購(gòu)或強(qiáng)制采購(gòu)政策。(4)購(gòu)買(mǎi)國(guó)貨政策:本項(xiàng)目不接受進(jìn)口產(chǎn)品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Please refer to the Chinese version of the announcement for details (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(3)須系我國(guó)境內(nèi)依法設(shè)立的法人組織; (c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal entity established within the territory of China in accordance with the law; (4) Having the qualification of third level or above enterprise for general contracting of municipal public works construction; (5) Having a valid safety production license; (6) The proposed project leader has a registered construction engineer qualification of Level 2 or above in municipal public works, a valid safety production assessment certificate, and has not served as the project leader of any other ongoing construction projects; (7) Performance requirements: none; (8) Other requirements: None. (i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取采購(gòu)文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時(shí)間:2026年01月20日至2026年01月27日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 20th 01 2026 until 27th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng) Place: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、響應(yīng)文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時(shí)間:2026年02月02日 16:00(北京時(shí)間) Deadline date submission: 02th 02 2026 at 16.00pm(Beijing Time) 地點(diǎn):電子響應(yīng)文件:上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓會(huì)議室(詳見(jiàn)當(dāng)天會(huì)議指示牌) Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Paper response document: Meeting Room, 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting sign for details) 五、響應(yīng)文件開(kāi)啟 5. Opening of Response Documents 開(kāi)啟時(shí)間:2026年02月02日 16:00(北京時(shí)間) Time of Response Documents Opening: 02th 02 2026 at 16.00pm(Beijing Time) 地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓會(huì)議室(詳見(jiàn)當(dāng)天會(huì)議指示牌) Place: Meeting Room, 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting sign for details) 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補(bǔ)充事宜 7. Other Supplementary Matters 1.本項(xiàng)目已于2026年09月23日在上海政府采購(gòu)網(wǎng)發(fā)布政府采購(gòu)意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=zpf6W74RZD0e8IKkdfodBA==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.45afd050caa511f09270a79790473d9b。 / 本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留 / 八、凡對(duì)本次招標(biāo)提出詢(xún)問(wèn),請(qǐng)按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)采購(gòu)人信息 (a)Purchasers 名 稱(chēng):上海市浦東新區(qū)合慶鎮(zhèn)人民政府 Name: People's Government of Heqing Town, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦東新區(qū)慶榮路381號(hào) Address: 381 Qingrong Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-58971753 Contact Information: 021-58971753 (b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱(chēng):上海譽(yù)誠(chéng)百通工程咨詢(xún)有限公司 Name: Shanghai Yucheng Baitong Engineering Consulting Co., Ltd 地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓 Address: Meeting Room, 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:17621021467 Contact Information: 17621021467 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人: 顏思琪 Contact: Siqi Yan 電 話:17621021467 Tel: 17621021467 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||