公告概要:
項(xiàng)目概況 Overview 2026年度老港安置基地區(qū)域內(nèi)技防布點(diǎn)提升項(xiàng)目采購項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于2026年02月10日 13:30(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for 2026 Lohkang Resettlement Base Area Technological Defense Deployment Enhancement Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 10th 02 2026 at 13.30pm(Beijing time). 一、項(xiàng)目基本情況 1. Basic Information 項(xiàng)目編號:310115141251111151091-15288787 Project No.: 310115141251111151091-15288787 項(xiàng)目名稱:2026年度老港安置基地區(qū)域內(nèi)技防布點(diǎn)提升項(xiàng)目 Project Name: 2026 Lohkang Resettlement Base Area Technological Defense Deployment Enhancement Project 預(yù)算編號:1525-W14117573 Budget No.: 1525-W14117573 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):2820000元(國庫資金:0元;自籌資金:2820000元) Budget Amount(Yuan): 2820000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2820000 Yuan) 最高限價(jià)(元):包1-2506719.84元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2506719.84 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:2026年度老港安置基地區(qū)域內(nèi)技防布點(diǎn)提升項(xiàng)目 Package Name: 2026 Lohkang Resettlement Base Area Technological Defense Deployment Enhancement Project 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):2820000.00 Budget Amount(Yuan): 2820000.00 簡要規(guī)則描述:為加強(qiáng)宣橋鎮(zhèn)安全防范工作,特別是加強(qiáng)治安防范薄弱區(qū)域的監(jiān)管力度,營造和諧、安全、穩(wěn)定的社會環(huán)境,加強(qiáng)處理突發(fā)事件能力,經(jīng)派出所、交警、城運(yùn)中心及平安辦等相關(guān)單位和部門的排摸,結(jié)合實(shí)際情況,計(jì)劃在老港安置基地區(qū)域加裝約65套監(jiān)控設(shè)備。 Brief Specification Description: In order to strengthen the security prevention work of Xuanqiao Town, especially to enhance the supervision of areas with weak public security prevention, to create aious, safe and stable social environment, and to enhance the ability to deal with emergencies, after investigation by the police station, traffic police, urban operation center, and safety office and relevant units and departments, combined with the actual situation, it is planned to install about 65 sets of monitoring equipment in the old port resettlement base area 合同履約期限:180日歷天 The Contract Period: 180 calendar days 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:促進(jìn)中小企業(yè)、監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位發(fā)展。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Promote the development of small and medium-sized enterprises, prison enterprises, and welfare institutions for the disabled. (c)本項(xiàng)目的特定資格要求: (c)Specific qualification requirements for this program: (1) In accordance with the provisions of Article 22 of the "Law of the People's Republic of China on the Law of People's Republic of China on the Purchase of Goods and Services by the State"; (2) Not included in the list of "credit China" (www.creditch.gov.cn), the China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) listed as a person who has not fulfilled his obligations, a tax violation case party list, a record list of serious illegal and dishonest acts in government procurement [based on the credit record within three years before the deadline for submitting the response document];3) Having the professional contracting qualification of electronic and intelligent engineering of Grade II and above, and having a valid safety production license; (4) The project manager to be appointed by bidder must have a professional qualification of second-class (or above) registered constructor of electromechanical engineering, and have a valid safety production assessment certificate; (5) This (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取采購文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時(shí)間:2026年01月26日至2026年02月02日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 26th 01 2026 until 02th 02 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng) Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Online access 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、響應(yīng)文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時(shí)間:2026年02月10日 13:30(北京時(shí)間) Deadline date submission: 10th 02 2026 at 13.30pm(Beijing Time) 地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng)(http://www.zfcg.sh.gov.cn) Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn) 五、響應(yīng)文件開啟 5. Opening of Response Documents 開啟時(shí)間:2026年02月10日 13:30(北京時(shí)間) Time of Response Documents Opening: 10th 02 2026 at 13.30pm(Beijing Time) 地點(diǎn):上海市黃浦區(qū)西藏南路760號安基大廈1304室 Place: Room 1304, Anji Building, No. 760 South Zangzhi Road, Huangpu District, Shanghai 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補(bǔ)充事宜 7. Other Supplementary Matters 1.開標(biāo)所需攜帶其他材料:屆時(shí)請供應(yīng)商代表持提交投標(biāo)文件時(shí)所使用的數(shù)字證書(CA 證書)及備用紙質(zhì)投標(biāo)文件前來參加開標(biāo),另請自帶無線上網(wǎng)卡及可無線上網(wǎng)的筆記本一臺(筆記本電腦應(yīng)提前確認(rèn)是否瀏覽器設(shè)置、CA 證書管理器下載等,確保和 CA 證書匹配可以正常登陸上海政府采購網(wǎng))。其他材料詳見供應(yīng)商須知前附表。 1. Other Materials Required for Bid Opening: At the time of bid opening, the supplier representative must bring the digital certificate (CA certificate used to submit the bid documents and the backup paper bid documents to participate in the bid opening. Additionally, please bring your own wireless internet card and a laptop with wireless internet access ( laptop should be confirmed in advance whether the browser settings, CA certificate manager download, etc., to ensure that it matches the CA certificate and can normally log on to the Shanghai Governmentcurement Network). For other materials, please refer to the attached table of the Supplier's Instructions. 本項(xiàng)目為預(yù)留采購份額采購項(xiàng)目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留 This project is a set-aside procurement project, and the measure for set-aside procurement is overall reservation. 八、凡對本次招標(biāo)提出詢問,請按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)宣橋鎮(zhèn)人民政府 Name: People's Government of Xunchao Town, Pudong New Area, Shanghai City 地 址:上海市浦東新區(qū)宣橋鎮(zhèn)滬南公路8888號 Address: 上海市浦東新區(qū)宣橋鎮(zhèn)滬南公路8888號 聯(lián)系方式:021-58185621 Contact Information: 021-58185621 (b)采購代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海華瑞建設(shè)經(jīng)濟(jì)咨詢有限公司 Name: Shanghai Huarui Construction Economic Consulting Co., Ltd. 地 址:上海市黃浦區(qū)西藏南路760號安基大廈1304室 Address: Room 1304, Anji Building, No. 760 South Zangzhi Road, Huangpu District, Shanghai 聯(lián)系方式:13651990125 Contact Information: 13651990125 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人: 酆階晨 Contact: Feng Jiechen 電 話:13651990125 Tel: 13651990125 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||