公告概要:
項目概況 Overview 沈莊老街M-K-6等地塊通信管線搬遷工程采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網獲取采購文件,并于2026年02月04日 14:30(北京時間)前提交響應文件。 Potential Suppliers for Relocation of Communication Pipelines in Blocks M-K-6 and Other Areas of Shenzhuang Old Street should obtain the procurement documents from (www.zfcg.sh.gov.cn) and submit response documents before 04th 02 2026 at 14.30pm(Beijing time). 一、項目基本情況 1. Basic Information 項目編號:310115137251222161896-15300889 Project No.: 310115137251222161896-15300889 項目名稱:沈莊老街M-K-6等地塊通信管線搬遷工程 Project Name: Relocation of Communication Pipelines in Blocks M-K-6 and Other Areas of Shenzhuang Old Street 預算編號:1525-W13718683 Budget No.: 1525-W13718683 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預算金額(元):3800000元(國庫資金:0元;自籌資金:3800000元) Budget Amount(Yuan): 3800000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3800000 Yuan) 最高限價(元):包1-3758565.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3758565.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:沈莊老街M-K-6等地塊通信管線搬遷工程 Package Name: Relocation of Communication Pipelines in Blocks M-K-6 and Other Areas of Shenzhuang Old Street 數量:1 Quantity: 1 預算金額(元):3800000.00 Budget Amount(Yuan): 3800000.00 簡要規(guī)則描述:沈莊老街四至范圍東至咸塘港,南至S32,西至滬南公路,北至五灶港,土地面積約54065平方米。其中K-5地塊9988平方米,規(guī)劃用途為菜場商業(yè)用地。K-6地塊18150平方米,規(guī)劃用途為學校教育用地。根據前期排摸發(fā)現,該地塊紅線范圍內存在通信管線,按照開發(fā)建設要求,由市住宅中心委托鎮(zhèn)對現有管線進行搬遷。 Brief Specification Description: Shenzhuang Old Street extends from Xiantang Port in the east, S32 in the south, Hunan Highway in the west, and Wuzhao Port in the north, with a land area of approximately 54065 square meters. Among them, the K-5 plot covers an area of 9988 square meters and is planned for commercial use as a vegetable market. The K-6 plot covers an area of 18150 square meters and is planned to be used for school education purposes. According to the preliminary survey, it was found that there are communication pipelines within the red line range of the plot. According to the development and construction requirements, the municipal residential center entrusted the town to relocate the existing pipelines. 合同履約期限:本項目施工工期180日歷天,計劃開工日期:2026年02月10日(暫定,具體開工日期以采購人通知為準)。 The Contract Period: The construction period of this project is 180 calendar days, with a planned start date of February 10, 2026 (tentative, specific start date subject to notification from the purchaser). 本項目(否)接受聯合體投標。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項目專門面向中小企業(yè)采購, 評審時中小企業(yè)產品均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠;(2)扶持殘疾人福利性單位, 并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產品政策:在技術、服務等指標同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18 號和財政部財庫〔2019〕19 號文公布的節(jié)能環(huán)保產品品目清單中的產品實行優(yōu)先采購;對節(jié)能產品品目清單中以“★”標注的產品,實行強制采購。供應商須提供具有國家確定的認證機構出具的、處于有效期之內的認證證書方能享受優(yōu)先采購或強制采購政策;(4)購買國貨政策:本項目不接受進口產品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises (c)本項目的特定資格要求:3、本次采購需要網上響應,供應商必須獲得上海市電子簽名認證證書(CA認證證書),根據《上海市政府采購供應商登記及誠信管理(暫行)辦法》,為已在上海市政府采購網登記入庫的供應商;4、符合《關于對接國際高標準經貿規(guī)則推進試點地區(qū)政府采購改革的指導意見》(滬財采〔2024〕12號)第17條規(guī)定的供應商,不得參加本項目的采購活動;5、須系我國境內依法設立的法人組織;6、具有中華人民共和國住房和城鄉(xiāng)建設部頒發(fā)的通信工程施工總承包三級及以上資質;7、具有建設部門頒發(fā)的《安全生產許可證》(有效期內);8、擬派項目負責人具有通信與廣電工程專業(yè)一級注冊建造師執(zhí)業(yè)資格且具備有效的安全生產考核合格證書;9、單位負責人為同一人或者存在直接控股、管理關系的不同供應商,不得參加同一合同項下的政府采購活動;為本項目提供整體設計、規(guī)范編制或者項目管理、監(jiān)理、檢測等服務的供應商,不得參加本項目的采購活動;10、本項目不接受聯合體響應。 (c)Specific qualification requirements for this program: 6. Having the third level or above qualification for general contracting of communication engineering construction issued by the Ministry of Housing and Urban Rural Development of the People's Republic of China; 7. Having a valid Safety Production License issued by the construction department; 8. The proposed project leader is qualified to practice as a first-class registered construction engineer in the field of communication and broadcasting engineering, and holds a valid certificate of safety production assessment (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取采購文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時間:2026年01月23日至2026年01月30日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 23th 01 2026 until 30th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海市政府采購網 Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:網上獲取 To Obtain: Online 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、響應文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時間:2026年02月04日 14:30(北京時間) Deadline date submission: 04th 02 2026 at 14.30pm(Beijing Time) 地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Paper response document: 19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai (paper document is only for future reference) 五、響應文件開啟 5. Opening of Response Documents 開啟時間:2026年02月04日 14:30(北京時間) Time of Response Documents Opening: 04th 02 2026 at 14.30pm(Beijing Time) 地點:上海市黃浦區(qū)西藏南路760號安基大廈19樓 Place: 19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補充事宜 7. Other Supplementary Matters 1.本項目已于2025年12月22日在上海政府采購網發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=137027&articleId=ZzGj3vDj9mC1HDni9mjZnA==&utm=web-purchaseplan-front.66da7e41.0.0.955781c0f69711f091ce2f6e23bea8f6 本項目已于2025年12月22日在上海政府采購網發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=137027&articleId=ZzGj3vDj9mC1HDni9mjZnA==&utm=web-purchaseplan-front.66da7e41.0.0.955781c0f69711f091ce2f6e23bea8f6 本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation 八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯系 8. Contact Details (a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)航頭鎮(zhèn)人民政府 Name: People's Government of Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦東新區(qū)航頭鎮(zhèn)航頭路1528弄18號 Address: No. 18, Lane 1528, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:021-58225367 Contact Information: 021-58225367 (b)采購代理機構信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海華瑞建設經濟咨詢有限公司 Name: Shanghai Huarui Construction Economic Consulting Co., Ltd 地 址:上海市黃浦區(qū)西藏南路760號19樓 Address: 19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai 聯系方式:18817555055 Contact Information: 18817555055 (c)項目聯系方式 (c)Project Contact 項目聯系人: 朱榮 Contact: Zhu Rong 電 話:18817555055 Tel: 18817555055 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||