公告概要:
項(xiàng)目概況 Overview 浦東新區(qū)行政事業(yè)單位部分存量房屋委托管理服務(wù)項(xiàng)目采購項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)獲取采購文件,并于2026年02月04日 13:30(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for The project of entrusted management services for some existing buildings of administrative and public institutions in Pudong New Area should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)) and submit response documents before 04th 02 2026 at 13.30pm(Beijing time). 一、項(xiàng)目基本情況 1. Basic Information 項(xiàng)目編號:310115000251203158436-15303225 Project No.: 310115000251203158436-15303225 項(xiàng)目名稱:浦東新區(qū)行政事業(yè)單位部分存量房屋委托管理服務(wù)項(xiàng)目 Project Name: The project of entrusted management services for some existing buildings of administrative and public institutions in Pudong New Area 預(yù)算編號:1526-00018261 Budget No.: 1526-00018261 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):3100000元(國庫資金:3100000元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 3100000(National Treasury Funds: 3100000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(jià)(元):包1-3100000.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3100000.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:浦東新區(qū)行政事業(yè)單位部分存量房屋委托管理服務(wù)項(xiàng)目 Package Name: The project of entrusted management services for some existing buildings of administrative and public institutions in Pudong New Area 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):3100000.00 Budget Amount(Yuan): 3100000.00 簡要規(guī)則描述:本項(xiàng)目擬通過公開競爭性磋商采購的方式選取一家合格供應(yīng)商實(shí)施浦東新區(qū)行政事業(yè)單位部分存量房屋委托管理服務(wù)項(xiàng)目服務(wù)工作。本次服務(wù)期限為1年,自2026年1月1日起至2026年12月31日止。本次采購工作完成前由原服務(wù)單位繼續(xù)履行服務(wù),如本次成交供應(yīng)商非原服務(wù)單位,在此期間所產(chǎn)生的服務(wù)費(fèi),待項(xiàng)目采購?fù)瓿珊笥沙山还?yīng)商按成交價(jià)折算支付給原服務(wù)單位相應(yīng)的服務(wù)費(fèi)用,費(fèi)用按成交價(jià)/365*原單位服務(wù)天數(shù)計(jì)算。(具體詳見第三章采購需求書) Brief Specification Description: This project intends to select a qualified supplier through an open competitive negotiation process to undertake the service work for the entrusted management of some existing houses of administrative institutions in Pudong New Area. The service period is one year, starting from January 1, 2026, to December 31, 2026. Before the completion of this procurement process, the original service provider will continue to fulfill the services. If the winning bidder is not the original service provider, the service fees incurred during this period will be paid by the winning bidder to the original service provider at the contracted price, based on the contracted price divided by 365 multiplied by the service days of the original provider. (For details, please refer to Chapter 3 of the procurement requirements document.) 合同履約期限:1年,自2026年1月1日起至2026年12月31日止 The Contract Period: One year, from January 1, 2026 to December 31, 2026 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目是專門面向小微企業(yè)采購,評審時(shí)小微企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè); (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and implement the policy of supporting small and medium-sized enterprises: This project is specifically for procurement by small and micro enterprises. During the evaluation process, products from small and micro enterprises do not enjoy price discount benefits. (2) Support welfare-based units for the disabled and treat them as small and medium-sized enterprises. (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:1、本項(xiàng)目不允許轉(zhuǎn)包。 (c)Specific qualification requirements for this program: This project is not allowed to be subcontracted. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取采購文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時(shí)間:2026年01月24日至2026年02月02日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 24th 01 2026 until 02th 02 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺) Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) 方式:本項(xiàng)目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機(jī)構(gòu)向供應(yīng)商免費(fèi)提供電子采購文件,不再提供紙質(zhì)文件。獲取網(wǎng)址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/ To Obtain: This project adopts an electronic procurement method. The purchaser and the procurement agency will provide the suppliers with electronic procurement documents for free, and will no longer provide paper documents. The access website: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、響應(yīng)文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時(shí)間:2026年02月04日 13:30(北京時(shí)間) Deadline date submission: 04th 02 2026 at 13.30pm(Beijing Time) 地點(diǎn):電子響應(yīng)文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會(huì)議室見當(dāng)日指示牌) Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: 6th floor, Xiangcheng Road 58, Pudong New Area, Shanghai (The specific meeting room will be indicated on the signboard on the day) 五、響應(yīng)文件開啟 5. Opening of Response Documents 開啟時(shí)間:2026年02月04日 13:30(北京時(shí)間) Time of Response Documents Opening: 04th 02 2026 at 13.30pm(Beijing Time) 地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會(huì)議室見當(dāng)日指示牌) Place: 6th Floor, Xiangcheng Road 58 No., Pudong New Area, Shanghai (The specific meeting room can be found on the instruction board on the day) 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補(bǔ)充事宜 7. Other Supplementary Matters 1.磋商所需攜帶其他材料:請供應(yīng)商代表持提交響應(yīng)文件時(shí)所使用的數(shù)字證書(CA證書)及備用紙質(zhì)響應(yīng)文件前來參加磋商,另請自帶無線上網(wǎng)卡及可無線上網(wǎng)的筆記本一臺備用(筆記本電腦應(yīng)提前確認(rèn)是否瀏覽器設(shè)置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網(wǎng))。 Other materials required for the consultation: The supplier representatives are requested to bring the digital certificate (CA certificate) used when submitting the response documents and a backup paper copy of the response documents to attend the consultation. Additionally, please bring a wireless network card and a laptop with wireless internet capability as a backup (the laptop should be confirmed in advance whether the browser settings, CA certificate manager download, etc. are all correct to ensure it can log in to the Shanghai Government Procurement Network normally). Please refer to the procurement documents for details. 本項(xiàng)目為預(yù)留采購份額采購項(xiàng)目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留 This project is a procurement project with reserved purchase quotas. The measure for reserving purchase quotas is to reserve them on an overall basis. 八、凡對本次招標(biāo)提出詢問,請按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:浦東新區(qū)人民政府辦公室(本部) Name: Office of the People's Government of Pudong New Area (Headquarters) 地 址:上海市浦東新區(qū)世紀(jì)大道2001號 Address: 2001 Century Avenue, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-58788388-10105 Contact Information: 021-58788388-10105 (b)采購代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項(xiàng)管科技有限公司 Name: Shanghai Baotong Project Management Technology Co., Ltd. 地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓 Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:13260902651 Contact Information: 13260902651 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人: 戴佳琪 Contact: Dai Jiaqi 電 話:13260902651 Tel: 13260902651 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||