公告概要:
項(xiàng)目概況 Overview 海鳴居民區(qū)活動用房裝修改造采購項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于2026年02月09日 13:30(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for Renovation and renovation of activity houses in Haiming residential area should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 09th 02 2026 at 13.30pm(Beijing time). 一、項(xiàng)目基本情況 1. Basic Information 項(xiàng)目編號:310115117251107150173-15288102 Project No.: 310115117251107150173-15288102 項(xiàng)目名稱:海鳴居民區(qū)活動用房裝修改造 Project Name: Renovation and renovation of activity houses in Haiming residential area 預(yù)算編號:1525-W11717489 Budget No.: 1525-W11717489 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):1572200元(國庫資金:0元;自籌資金:1572200元) Budget Amount(Yuan): 1572200(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1572200 Yuan) 最高限價(jià)(元):包1-1571876.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1571876.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:海鳴居民區(qū)活動用房裝修改造 Package Name: Renovation and renovation of activity houses in Haiming residential area 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):1572200.00 Budget Amount(Yuan): 1572200.00 簡要規(guī)則描述:海鳴籌備組位于海鳴路566弄,擬進(jìn)行室內(nèi)墻、訂、地改造;水電改造、消防設(shè)施改造等。具體要求詳見磋商文件內(nèi)采購需求及工程量清單。 Brief Specification Description: Haiming's preparatory team is located in Lane 566, Haiming Road. It intends to carry out interior wall, floor renovation; hydropower renovation, firefighting facilities renovation, etc. For specific requirements, please refer to the list of procurement requirements and project volume in the consultation document. 合同履約期限:合同簽訂生效之日期至質(zhì)保修期滿 The Contract Period: From the effective date of the contract to the expiration of the warranty period 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:本項(xiàng)目專門面向中小企業(yè),評審時(shí),中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is specially designed for small and medium-sized enterprises. During the evaluation, the products of small and medium-sized enterprises will not be discounted. (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:3.1未被列入《信用中國網(wǎng)站》(www.creditchina.gov.cn)失信被執(zhí)行人名單、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單和“中國政府采購網(wǎng)”(www.ccgp.gov.cn)政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單[以查詢的提交首次響應(yīng)文件截止之日前3年內(nèi)的信用記錄為準(zhǔn)]。 (c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 Not included in the list of people executed for breach of trust on the Credit China Website (www.creditchina.gov.cn), the list of parties to major tax violation cases and serious violations of trust in government procurement of the Chinese Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) Record list [subject to the credit record within 3 years before the deadline for submission of the first response document of the inquiry]. 3.2 Have the qualification of construction engineering general contracting level 3 or above or the qualification of construction decoration engineering professional contracting level 2 or above, and have a valid safety production license. 3.3 The project manager to be assigned has the qualification of a registered construction engineer in the construction engineering major or above, has a valid certificate of safety production assessment, and has not served as a project manager of other construction projects under construction. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取采購文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時(shí)間:2026年01月27日至2026年02月03日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 27th 01 2026 until 03th 02 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng) Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Get it online 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、響應(yīng)文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時(shí)間:2026年02月09日 13:30(北京時(shí)間) Deadline date submission: 09th 02 2026 at 13.30pm(Beijing Time) 地點(diǎn):電子版投標(biāo)文件:上海政府采購網(wǎng)(http://www.zfcg.sh.gov.cn); 紙質(zhì)版投標(biāo)文件:浦東新區(qū)巨峰路868號巨豐文化大樓6樓 Place: Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn); Paper bidding documents: 6th Floor, Jufeng Cultural Building, No. 868 Jufeng Road, Pudong New District 五、響應(yīng)文件開啟 5. Opening of Response Documents 開啟時(shí)間:2026年02月09日 13:30(北京時(shí)間) Time of Response Documents Opening: 09th 02 2026 at 13.30pm(Beijing Time) 地點(diǎn):浦東新區(qū)巨峰路868號巨豐文化大樓6樓 Place: 6th Floor, Jufeng Cultural Building, No. 868 Jufeng Road, Pudong New District 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補(bǔ)充事宜 7. Other Supplementary Matters 根據(jù)上海市財(cái)政局《關(guān)于上海市政府采購信息管理平臺招投標(biāo)系統(tǒng)正式運(yùn)行的通知》(滬財(cái)采〔2014〕27號)的規(guī)定,本項(xiàng)目招投標(biāo)相關(guān)活動在電子采購平臺(網(wǎng)址:www.zfcg.sh.gov.cn)電子招投標(biāo)系統(tǒng)進(jìn)行。投標(biāo)人應(yīng)根據(jù)《上海市電子政府采購管理暫行辦法》等有關(guān)規(guī)定和要求執(zhí)行。 According to the provisions of the Notice of the Shanghai Municipal Bureau of Finance on the Official Operation of the Bidding System of the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform (Shanghai Caicai [2014] No. 27), the bidding-related activities of this project are electronically bidding on the electronic procurement platform (website: www.zfcg.sh.gov.cn) The system is carried out. The bidder shall implement it in accordance with the relevant provisions and requirements of the Interim Measures for the Administration of E-Government Procurement in Shanghai. 本項(xiàng)目為預(yù)留采購份額采購項(xiàng)目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measures are reserved as a whole. 八、凡對本次招標(biāo)提出詢問,請按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)曹路鎮(zhèn)人民政府 Name: People's Government of Caolu Town, Pudong New District, Shanghai 地 址:上川路1639號 Address: No. 1639 Shangchuan Road 聯(lián)系方式:021-50680387 Contact Information: 021-50680387 (b)采購代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海璟鈺工程項(xiàng)目管理有限公司 Name: Shanghai Jingyu Engineering Project Management Co., Ltd. 地 址:浦東新區(qū)巨峰路868號巨豐文化大樓6樓 Address: 6th Floor, Jufeng Cultural Building, No. 868 Jufeng Road, Pudong New District 聯(lián)系方式:15221108612 Contact Information: 15221108612 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人: 羊麗華 Contact: Yang Lihua 電 話:15221108612 Tel: 15221108612 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||