公告概要:
項(xiàng)目概況 Overview 建光路(川楊河路-華夏東路)道路提檔升級(jí)項(xiàng)目采購(gòu)項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購(gòu)網(wǎng)獲取采購(gòu)文件,并于2026年02月10日 16:30(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for Jiangguang Road (Chuanyang River Road - Huaxia East Road) Road Upgrading and Renovation Project should obtain the procurement documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/) and submit response documents before 10th 02 2026 at 16.30pm(Beijing time). 一、項(xiàng)目基本情況 1. Basic Information 項(xiàng)目編號(hào):310115110251113152338-15297886 Project No.: 310115110251113152338-15297886 項(xiàng)目名稱:建光路(川楊河路-華夏東路)道路提檔升級(jí)項(xiàng)目 Project Name: Jiangguang Road (Chuanyang River Road - Huaxia East Road) Road Upgrading and Renovation Project 預(yù)算編號(hào):1525-W11017687 Budget No.: 1525-W11017687 采購(gòu)方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):1843200元(國(guó)庫(kù)資金:0元;自籌資金:1843200元) Budget Amount(Yuan): 1843200(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1843200 Yuan) 最高限價(jià)(元):包1-1816254.59元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1816254.59 Yuan, 采購(gòu)需求: Procurement Requirements: 包名稱:建光路(川楊河路-華夏東路)道路提檔升級(jí)項(xiàng)目 Package Name: Jiangguang Road (Chuanyang River Road - Huaxia East Road) Road Upgrading and Renovation Project 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):1843200.00 Budget Amount(Yuan): 1843200.00 簡(jiǎn)要規(guī)則描述:本工程建光路(川楊河路-華夏東路)位于合慶鎮(zhèn)東南部,呈南北走向,北起川楊河路;南至華夏東路,道路實(shí)施長(zhǎng)度為580.511m,一般路段寬度3.5-7.5m,局部路段寬9m。對(duì)破損嚴(yán)重的水泥路面翻建為瀝青路面,局部可以利用的水泥混凝土路面修復(fù)后加罩瀝青混凝土,修復(fù)沿線損壞的進(jìn)口坡,同步對(duì)損壞的道路附屬設(shè)施進(jìn)行維修,積水路段增設(shè)雨水口及雨水連管。(采購(gòu)內(nèi)容及具體數(shù)量詳見圖紙及工程量清單) Brief Specification Description: The Jian Guang Road (Chuanyanghe Road - Huaxi East Road) project is located in the southeastern part of Heqing Town, running north-south from Chuanyanghe Road in the north to Huaxi East Road in the south. The implemented road length is 580.511 meters, with a general width of 3.5-7.5 meters and localized sections widened to 9 meters. Severely damaged cement pavements are reconstructed into asphalt pavements, while partially usable cement concrete pavements are repaired with asphalt concrete overlays. Damaged inlet slopes along the route are restored, and concurrent repairs are made to damaged road ancillary facilities. Drainage inlets and connecting pipes are added to waterlogged sections. (For detailed procurement content and quantities, refer to the drawings and bill of quantities.) 合同履約期限:工期要求:施工工期120日歷天(計(jì)劃開工日期:2026年03月03日) The Contract Period: Construction period requirement: Construction period of 120 calendar days (planned start date: March 3, 2026) 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請(qǐng)人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購(gòu)中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項(xiàng)目是專門面向中小企業(yè)采購(gòu),評(píng)審時(shí),中小企業(yè)均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購(gòu)節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對(duì)財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔2019〕18號(hào)和財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔2019〕19號(hào)文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實(shí)行優(yōu)先采購(gòu);對(duì)節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實(shí)行強(qiáng)制采購(gòu)。供應(yīng)商須提供具有國(guó)家確定的認(rèn)證機(jī)構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書方能享受優(yōu)先采購(gòu)或強(qiáng)制采購(gòu)政策。(4)購(gòu)買國(guó)貨政策:本項(xiàng)目不接受進(jìn)口產(chǎn)品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Please refer to the Chinese version of the announcement for details (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(3)須系我國(guó)境內(nèi)依法設(shè)立的法人組織; (c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal entity established within the territory of China in accordance with the law; (4) Having the qualification of third level or above enterprise for general contracting of municipal public works construction; (5) Having a valid safety production license; (6) The proposed project leader has a registered construction engineer qualification of Level 2 or above in municipal public works, a valid safety production assessment certificate, and has not served as the project leader of any other ongoing construction projects; (7) Performance requirements: none; (8) Other requirements: None. (i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取采購(gòu)文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時(shí)間:2026年01月31日至2026年02月09日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 31th 01 2026 until 09th 02 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng) Place: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、響應(yīng)文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時(shí)間:2026年02月10日 16:30(北京時(shí)間) Deadline date submission: 10th 02 2026 at 16.30pm(Beijing Time) 地點(diǎn):電子響應(yīng)文件:上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓會(huì)議室(詳見當(dāng)天會(huì)議指示牌) Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Paper response document: Meeting Room, 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting sign for details) 五、響應(yīng)文件開啟 5. Opening of Response Documents 開啟時(shí)間:2026年02月10日 16:30(北京時(shí)間) Time of Response Documents Opening: 10th 02 2026 at 16.30pm(Beijing Time) 地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓會(huì)議室(詳見當(dāng)天會(huì)議指示牌) Place: Meeting Room, 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting sign for details) 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補(bǔ)充事宜 7. Other Supplementary Matters 1.本項(xiàng)目已于2025年11月25日在上海政府采購(gòu)網(wǎng)發(fā)布政府采購(gòu)意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=TKED+XRPt4jCOjP0/TUHVw==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.123fbbe0f4da11f08537698714a837ff。 / 本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留 / 八、凡對(duì)本次招標(biāo)提出詢問(wèn),請(qǐng)按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)采購(gòu)人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)合慶鎮(zhèn)人民政府 Name: People's Government of Heqing Town, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦東新區(qū)慶榮路381號(hào) Address: 381 Qingrong Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-58971753 Contact Information: 021-58971753 (b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項(xiàng)管科技有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd 地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓 Address: Meeting Room, 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:17621021467 Contact Information: 17621021467 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人: 胡文筠、何莎 Contact: Hu Wenyun, He Sha 電 話:17621021467 Tel: 17621021467 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||