公告概要:
項(xiàng)目概況 Overview 合慶南社區(qū)PDPO-0602單元70-01地塊土地儲(chǔ)備項(xiàng)目通信管線搬遷工程采購(gòu)項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購(gòu)網(wǎng)獲取采購(gòu)文件,并于2026年02月26日 13:00(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for Heqingnan Community PDPO-0602 Unit 70-01 Plot Land Reserve Project Telecommunication Pipeline Relocation Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 26th 02 2026 at 13.00pm(Beijing time). 一、項(xiàng)目基本情況 1. Basic Information 項(xiàng)目編號(hào):310115110260106163636-15305734 Project No.: 310115110260106163636-15305734 項(xiàng)目名稱:合慶南社區(qū)PDPO-0602單元70-01地塊土地儲(chǔ)備項(xiàng)目通信管線搬遷工程 Project Name: Heqingnan Community PDPO-0602 Unit 70-01 Plot Land Reserve Project Telecommunication Pipeline Relocation Project 預(yù)算編號(hào):1526-W11026725 Budget No.: 1526-W11026725 采購(gòu)方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):1702400元(國(guó)庫(kù)資金:0元;自籌資金:1702400元) Budget Amount(Yuan): 1702400(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1702400 Yuan) 最高限價(jià)(元):包1-1690630.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1690630.00 Yuan, 采購(gòu)需求: Procurement Requirements: 包名稱:合慶南社區(qū)PDPO-0602單元70-01地塊土地儲(chǔ)備項(xiàng)目通信管線搬遷工程 Package Name: Heqingnan Community PDPO-0602 Unit 70-01 Plot Land Reserve Project Telecommunication Pipeline Relocation Project 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):1702400.00 Budget Amount(Yuan): 1702400.00 簡(jiǎn)要規(guī)則描述:對(duì)合慶南社區(qū)70-01、71-01地塊紅線范圍內(nèi)的通信管線搬遷至地塊外。對(duì)紅線范圍內(nèi)的城運(yùn)、治安等探頭進(jìn)行拆除補(bǔ)償。 Brief Specification Description: Relocate the communication pipelines within the red line scope of plots 70-01 and 71-01 of Heqingnan Community to outside the plots. Demolish and compensate for the surveillance cameras for urban operations, public security, etc., within the red line scope. 合同履約期限:90日歷天 The Contract Period: 90 calendar days 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請(qǐng)人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展、促進(jìn)殘疾人就業(yè)。根據(jù)《政府采購(gòu)促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展管理辦法》(財(cái)庫(kù)[2020]46號(hào))及《關(guān)于進(jìn)一步加大政府采購(gòu)支持中小企業(yè)力度的通知》〔2022〕19號(hào)規(guī)定執(zhí)行。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Promote the development of small and medium-sized enterprises and promote the employment of persons with disabilities. Implementation shall be in accordance with the Measures for Promoting the Development of Small and Medium-Sized Enterprises through Government Procurement (Cai Ku [2020] No. 46) and the Notice on Further Increasing the Support for Small and Medium-Sized Enterprises through Government Procurement (No. 19 [2022]). (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:1、具備住建部頒發(fā)的通信工程施工總承包三級(jí)及以上資質(zhì);2、項(xiàng)目經(jīng)理須具備通信與廣電工程專業(yè)一級(jí)注冊(cè)建造師資格;3、本項(xiàng)目專門面向中小企業(yè)采購(gòu)。 (c)Specific qualification requirements for this program: 1. Possess a Communication Engineering Construction General Contracting Qualification of Grade III or above issued by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development; 2. The project manager must hold a first-level registered constructor qualification in the field of Communication and Radio & Television Engineering; 3. This project is specifically procured for small and medium-sized enterprises. (i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取采購(gòu)文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時(shí)間:2026年02月10日至2026年02月24日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 10th 02 2026 until 24th 02 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng) Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Obtaining online 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、響應(yīng)文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時(shí)間:2026年02月26日 13:00(北京時(shí)間) Deadline date submission: 26th 02 2026 at 13.00pm(Beijing Time) 地點(diǎn):本次投標(biāo)采用網(wǎng)上遞交磋商響應(yīng)文件的方式,供應(yīng)商應(yīng)根據(jù)上海市財(cái)政局《關(guān)于上海市政府采購(gòu)信息管理平臺(tái)招投標(biāo)系統(tǒng)正式運(yùn)行的通知》(滬財(cái)采[2014]27 號(hào))的規(guī)定,在上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 上傳電子磋商響應(yīng)文件。 Place: This bid submission will be made by uploading the negotiation response documents online. Suppliers shall, in accordance with the provisions of the Notice on the Formal Operation of the Tendering and Bidding System of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau (Shanghai Cai Cai [2014] No. 27), upload electronic negotiation response documents on the Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) at http://www.zfcg.sh.gov.cn/. 五、響應(yīng)文件開啟 5. Opening of Response Documents 開啟時(shí)間:2026年02月26日 13:00(北京時(shí)間) Time of Response Documents Opening: 26th 02 2026 at 13.00pm(Beijing Time) 地點(diǎn):浦東新區(qū)張江鎮(zhèn)環(huán)科路515號(hào)1號(hào)樓511室,同時(shí)遞交備用紙質(zhì)磋商響應(yīng)文件(建議提供)。 屆時(shí)請(qǐng)供應(yīng)商代表持磋商時(shí)所使用的數(shù)字證書(CA證書)和可以無(wú)線上網(wǎng)的筆記本電腦參加磋商文件開啟。 Place: Room 511, Building 1, No. 515 Huankel Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area, Shanghai. At the same time, please submit a backup paper negotiation response document (recommended). Please have the supplier representative bring the digital certificate (CA certificate) used during the negotiation and a laptop with wireless internet access to attend the opening of the negotiation documents. 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補(bǔ)充事宜 7. Other Supplementary Matters 1、根據(jù)上海市財(cái)政局《關(guān)于上海市政府采購(gòu)信息管理平臺(tái)招投標(biāo)系統(tǒng)正式運(yùn)行的通知》(滬財(cái)采[2014]27號(hào))的規(guī)定,本項(xiàng)目招投標(biāo)相關(guān)活動(dòng)在電子采購(gòu)平臺(tái)(網(wǎng)址:www.zfcg.sh.gov.cn)電子招投標(biāo)系統(tǒng)進(jìn)行。響應(yīng)人應(yīng)根據(jù)《上海市電子政府采購(gòu)管理暫行辦法》等有關(guān)規(guī)定和要求執(zhí)行。響應(yīng)人在電子采購(gòu)平臺(tái)的有關(guān)操作方法可以參照電子采購(gòu)平臺(tái)中的“在線服務(wù)”專欄的有關(guān)內(nèi)容和操作要求辦理。 / 本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留 This project is a reserved procurement quota procurement project, and the reserved procurement quota measure is overall reservation. 八、凡對(duì)本次招標(biāo)提出詢問(wèn),請(qǐng)按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)采購(gòu)人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)合慶鎮(zhèn)人民政府 Name: The People's Government of Heqing Town, Pudong New Area, Shanghai City 地 址:合慶鎮(zhèn)慶榮路381號(hào) Address: No. 381, Qingrong Road, Heqing Town 聯(lián)系方式:021-58971888 Contact Information: 021-58971888 (b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海彧軒工程造價(jià)有限公司 Name: Shanghai Yuxuan Engineering Cost Co., Ltd. 地 址:浦東新區(qū)張江鎮(zhèn)環(huán)科路515號(hào)1號(hào)樓511室 Address: Room 511, Building 1, No. 515 Huankelou Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area 聯(lián)系方式:15021428208 Contact Information: 15021428208 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人: 王晶 Contact: Wang Jing 電 話:15021428208 Tel: 15021428208 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相關(guān)公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||